句子
他在辩论中反唇相稽,让对手无言以对。
意思
最后更新时间:2024-08-14 02:02:24
语法结构分析
句子:“他在辩论中反唇相稽,让对手无言以对。”
- 主语:他
- 谓语:反唇相稽
- 宾语:无(间接宾语为“对手”)
- 状语:在辩论中
- 补语:无言以对
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 反唇相稽:指在辩论中以尖锐的言辞反驳对方,使其无法回答。
- 无言以对:指无法找到合适的言辞来回应,形容对方辩驳得非常有力。
语境理解
句子描述了在辩论场合中,某人以高超的辩论技巧反驳对手,使得对手无法回应。这种情境常见于正式的辩论比赛或激烈的讨论中。
语用学研究
在实际交流中,这种表达强调了说话者的辩论技巧和逻辑能力。使用这样的表达可以增强说话者的说服力,同时也可能给对手带来压力。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 他在辩论中巧妙反驳,使对手哑口无言。
- 他的辩论技巧高超,让对手无法回应。
文化与习俗
“反唇相稽”和“无言以对”都是汉语中的成语,蕴含了中华文化中对辩论技巧的重视。这些成语的使用体现了对逻辑思维和语言表达能力的尊重。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He retorted sharply in the debate, leaving his opponent speechless.
- 日文翻译:彼は討論の中で鋭く反論し、相手を無言にさせた。
- 德文翻译:Er antwortete scharf im Diskurs und ließ seinen Gegner sprachlos.
翻译解读
- 英文:使用“retorted sharply”来表达“反唇相稽”,“leaving his opponent speechless”表达“无言以对”。
- 日文:使用“鋭く反論し”来表达“反唇相稽”,“無言にさせた”表达“无言以对”。
- 德文:使用“antwortete scharf”来表达“反唇相稽”,“ließ seinen Gegner sprachlos”表达“无言以对”。
上下文和语境分析
在辩论或讨论的上下文中,这种表达强调了说话者的逻辑能力和辩论技巧,同时也反映了对手的无力回应。这种情境在各种文化中都可能出现,但具体的表达方式和用词可能有所不同。
相关成语
相关词