句子
在自然灾害面前,人们展现出了扶颠持危的精神,共同克服了困难。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:35:59

语法结构分析

句子:“在自然灾害面前,人们展现出了扶颠持危的精神,共同克服了困难。”

  • 主语:人们
  • 谓语:展现出了、克服了
  • 宾语:扶颠持危的精神、困难
  • 状语:在自然灾害面前、共同

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 自然灾害:指自然界发生的对人类生活和财产造成严重损害的**,如地震、洪水、台风等。
  • 扶颠持危:成语,意为在危难时刻给予支持和帮助。
  • 精神:这里指一种积极的态度或行为。
  • 共同:一起,协同。
  • 克服:战胜,解决。

语境理解

句子描述了在自然灾害发生时,人们展现出的团结互助精神,并通过共同努力克服了困难。这种表述强调了人类在面对灾难时的坚韧和团结。

语用学分析

句子在实际交流中常用于赞扬或描述人们在困难时期的互助行为。它传递了一种积极向上的信息,鼓励人们在逆境中相互支持。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 面对自然灾害,人们团结一心,展现了扶颠持危的精神,并成功克服了困难。
  • 在自然灾害的考验下,人们共同展现了克服困难的扶颠持危精神。

文化与*俗

  • 扶颠持危:这个成语体现了**传统文化中强调的团结互助和在危难时刻相互支持的价值观。
  • 自然灾害:在**,由于地理位置和气候条件,自然灾害频发,因此对于灾害应对和互助精神的强调尤为重要。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the face of natural disasters, people have demonstrated the spirit of supporting each other in times of cr**** and have collectively overcome the difficulties.
  • 日文:自然災害に直面して、人々は危機的状況で助け合う精神を示し、共に困難を克服しました。
  • 德文:Gegenüber Naturkatastrophen haben die Menschen den Geist der Unterstützung in Krisensituationen gezeigt und gemeinsam die Schwierigkeiten überwunden.

翻译解读

  • 重点单词
    • 自然灾害:natural disasters
    • 扶颠持危:supporting each other in times of cr****
    • 精神:spirit
    • 共同:collectively
    • 克服:overcome

上下文和语境分析

句子在描述一个具体**或情况时,强调了人们在面对自然灾害时的团结和互助精神。这种表述在新闻报道、社会评论或教育材料中常见,用以强调社会团结和人类面对挑战时的积极态度。

相关成语

1. 【扶颠持危】颠:倒,倾倒;持:握,把握。指能够挽回颠危的局面。

相关词

1. 【克服】 用坚强的意志和力量战胜(缺点、错误、坏现象、不利条件等)~急躁情绪 ㄧ~不良习气 ㄧ群策群力,~重重困难; 克制;忍受(困难)这儿的生活条件不太好,请诸位~一下。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【扶颠持危】 颠:倒,倾倒;持:握,把握。指能够挽回颠危的局面。

4. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。

5. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。