句子
这位历史学家的著作中充满了掉书袋的细节,展现了他的博学多才。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:33:55

语法结构分析

句子:“这位历史学家的著作中充满了掉书袋的细节,展现了他的博学多才。”

  • 主语:这位历史学家的著作
  • 谓语:充满了
  • 宾语:掉书袋的细节
  • 补语:展现了他的博学多才

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 这位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
  • 历史学家:名词,指研究历史的专家。
  • 著作:名词,指作者的作品,特别是书籍。
  • 充满:动词,表示充满或装满。
  • 掉书袋的细节:形容词短语,指那些过于学术化、可能不实用的细节。
  • 展现:动词,表示展示或表现出来。
  • 博学多才:形容词短语,指知识渊博且多才多艺。

语境理解

句子描述了一位历史学家的著作特点,即充满了学术性强的细节,这些细节虽然可能过于专业化,但也反映了作者的深厚学识和多方面的才能。这种描述可能在学术评价或书评中出现,强调作者的学术贡献和知识广度。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于评价或推荐某位历史学家的著作。使用“掉书袋的细节”可能带有一定的批评意味,暗示这些细节可能过于深奥或不实用。而“博学多才”则是对作者的正面评价,强调其知识的广度和深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位历史学家的著作中,细节繁多且学术性强,充分展示了他的学识和才能。
  • 他的著作中充满了学术细节,这些细节虽然可能过于专业化,但也体现了他的博学和多才。

文化与*俗

“掉书袋”这个表达在*文化中常用来形容那些过于学术化、不切实际的知识或细节。这个成语可能源自古代文人携带书袋的惯,后来演变成形容那些只会纸上谈兵、不切实际的人。

英/日/德文翻译

  • 英文:The works of this historian are filled with pedantic details, showcasing his erudition and versatility.
  • 日文:この歴史学者の著作は、学究的な詳細でいっぱいで、彼の博学さと多才さを示しています。
  • 德文:Die Werke dieses Historikers sind voller pedantischer Details und zeigen seine Bildung und Vielseitigkeit.

翻译解读

  • 英文:使用“pedantic details”来对应“掉书袋的细节”,强调细节的学术性和可能的过度专业化。
  • 日文:使用“学究的な詳細”来表达类似的含义,同时保留了原文的正面评价。
  • 德文:使用“pedantischer Details”来传达相同的意思,同时强调作者的学识和多才多艺。

上下文和语境分析

在不同的文化和社会背景下,“掉书袋的细节”可能被解读为正面或负面。在学术界,这种描述可能被视为对作者深度研究的认可;而在一般读者中,可能更倾向于认为这些细节过于枯燥或不实用。因此,理解句子的含义需要考虑具体的语境和文化背景。

相关成语

1. 【博学多才】学识广博,有多方面的才能。

2. 【掉书袋】掉:摆动,摇动。指说话或写文章好引用古书言词来卖弄自己的学识渊博

相关词

1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

2. 【博学多才】 学识广博,有多方面的才能。

3. 【展现】 展示显现。

4. 【掉书袋】 掉:摆动,摇动。指说话或写文章好引用古书言词来卖弄自己的学识渊博

5. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。