句子
这幅画中的女子被描绘得天香国色,仿佛是从古代宫廷中走出来的。
意思
最后更新时间:2024-08-16 00:09:04
语法结构分析
句子:“这幅画中的女子被描绘得天香国色,仿佛是从古代宫廷中走出来的。”
- 主语:这幅画中的女子
- 谓语:被描绘得
- 宾语:天香国色
- 状语:仿佛是从古代宫廷中走出来的
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 这幅画:指特定的画作。
- 女子:女性人物。
- 被描绘得:通过绘画表现出来。
- 天香国色:形容女子非常美丽,如同国色天香,源自**古代对美女的赞美。
- 仿佛:好像,似乎。
- 古代宫廷:古代皇室或贵族的居住和行政场所。
- 走出来的:比喻性地表示女子形象如同从古代宫廷中真实出现。
语境理解
句子描述了一幅画中的女子形象,强调其美丽非凡,如同从古代宫廷中走出来的贵族女子。这种描述可能出现在艺术评论、历史小说或文化介绍中,强调画作的艺术价值和文化内涵。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于赞美艺术作品或描述历史人物形象。使用“天香国色”这样的词汇,增加了语言的文雅和历史感,适合在正式或文化氛围较浓的场合使用。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这幅画中的女子,其美貌如同天香国色,宛若古代宫廷中的佳人。
- 画中女子之美,堪比天香国色,仿佛穿越时空,自古代宫廷而来。
文化与*俗
“天香国色”是**古代对美女的最高赞美之一,源自唐代诗人李白的《清平调》:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。”这里的“天香国色”即指杨贵妃的美貌。
英/日/德文翻译
- 英文:The woman in this painting is depicted as extraordinarily beautiful, as if she had stepped out of an ancient palace.
- 日文:この絵の中の女性は、まるで古代の宮廷から現れたかのように、天香国色として描かれている。
- 德文:Die Frau in diesem Gemälde wird als außerordentlich schön dargestellt, als ob sie aus einem alten Palast gekommen wäre.
翻译解读
翻译时,重点在于传达“天香国色”这一文化概念,以及“仿佛是从古代宫廷中走出来的”这一形象比喻。在不同语言中,可能需要调整表达方式以保持原句的意境和美感。
上下文和语境分析
在具体上下文中,这句话可能用于介绍一幅具有历史或文化价值的画作,强调画中人物的美貌和历史背景。理解这种描述的文化和历史背景,有助于更准确地把握句子的深层含义。
相关成语
1. 【天香国色】原形容颜色和香气不同于一般花卉的牡丹花,后也形容女子的美丽。
相关词