最后更新时间:2024-08-19 23:13:23
语法结构分析
句子:“这个季节的天气异乎寻常,忽冷忽热让人难以适应。”
- 主语:“这个季节的天气”
- 谓语:“异乎寻常”和“让人难以适应”
- 宾语:无直接宾语,但“忽冷忽热”可以视为谓语的补充说明。
时态:一般现在时,描述当前季节的天气状况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 这个季节:指当前的时间段,可能是春季、夏季、秋季或冬季。
- 天气:指大气状态,如温度、湿度、风速等。
- 异乎寻常:非常不同寻常,超出常规。
- 忽冷忽热:温度变化无常,一会儿冷一会儿热。
- 让人难以适应:指人们感到不舒服或不*惯。
同义词扩展:
- 异乎寻常:异常、不寻常、罕见
- 忽冷忽热:变化无常、波动不定
语境理解
句子描述了当前季节天气的不稳定性,这种天气变化给人们的生活带来了不便,可能影响人们的健康、出行和日常活动。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于抱怨或讨论天气变化对生活的影响。语气可能是抱怨或无奈的。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个季节的天气非常不寻常,温度忽高忽低,让人难以适应。
- 天气在这个季节变得异常,忽冷忽热,使人感到不适。
文化与*俗
在**文化中,天气常常被用来作为日常交流的话题,尤其是在季节交替时。这种天气变化也可能与传统的节气有关,如春分、秋分等。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The weather this season is unusually erratic, fluctuating between cold and hot, making it hard for people to adapt.
重点单词:
- unusually (异乎寻常)
- erratic (不稳定的)
- fluctuating (波动)
- adapt (适应)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意思,强调了天气的不稳定性和对人们适应能力的影响。
上下文和语境分析:
- 在英语语境中,讨论天气是常见的社交话题,尤其是在英国等国家。这种句子可能在日常对话中用于表达对天气变化的不满或关注。
1. 【天气】 指较短时间内阴、晴、风、雨、冷、暖等气象要素的综合状况。各地天气各不相同,此晴彼雨,此暖彼寒;即使在同一地区内,也会晴雨冷暖交替不停。由大气环流运动造成天气的变化。
2. 【季节】 一年里的某个有特点的时期:~性|农忙~|严寒~。
3. 【异乎寻常】 异:不同;乎:于;寻常:平常。跟平常的情况很不一样。
4. 【忽冷忽热】 指时而冷静,时而感情冲动,情绪不稳定。
5. 【适应】 生物界的普遍现象。指生物与环境、生物的结构与功能等相适合的现象。是在亿万年进化过程中产生的; 生理学与心理学上指感觉适应。即感受器在刺激持续作用下产生的感受性变化的现象。如从亮处进入暗室,开始时看不见东西,过一段时间才逐渐看清,这叫暗适应;反之,则叫光适应或明适应。在嗅觉、听觉、肤觉、味觉等方面也有适应现象,在痛觉方面则不明显; 皮亚杰提出的心理学名词。有机体不断运动变化与环境取得平衡的过程。包括同化与顺应两个方面。同化指把客体(外界事物)纳入主体已有的行为图式中;顺应指主体改变已有的行为图式或形成新的行为图式以适应客观世界变化。两者相反相成,适应状态就是这两种作用之间取得相对平衡的结果。儿童的智力发展依赖于同化和顺应从最初不稳定的平衡过渡到逐渐稳定的平衡。
6. 【难以】 不能﹔不易。