最后更新时间:2024-08-10 16:33:19
语法结构分析
句子:“那部电影的感人情节在观众中众口交传,大家都被深深打动。”
- 主语:“那部电影的感人情节”
- 谓语:“在观众中众口交传”和“大家都被深深打动”
- 宾语:无明确宾语,因为谓语是描述性的。
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:被动语态,“大家都被深深打动”。 句型:陈述句。
词汇学*
- 那部电影:特指某一部电影。
- 感人情节:触动人心的故事部分。
- 众口交传:信息在人群中广泛传播。
- 深深打动:强烈地感动。
同义词扩展:
- 感人情节:催泪情节、动人情节
- 众口交传:口口相传、广为流传
- 深深打动:深深感动、触动心灵
语境理解
句子描述了一部电影的情节在观众中产生了强烈的共鸣和传播。这种描述通常出现在影评或观众讨论中,强调电影的情感影响力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于表达对电影情感深度的赞赏。它可以用在正式的影评中,也可以在日常对话中表达个人感受。
书写与表达
不同句式表达:
- “观众们对那部电影的感人情节赞不绝口,每个人的心都被深深触动。”
- “那部电影的情节如此感人,以至于在观众中引起了广泛的共鸣。”
文化与*俗
在**文化中,电影作为一种重要的文化产品,其情感表达和故事情节往往被赋予深厚的社会和文化意义。句子中的“众口交传”反映了信息传播的传统方式,强调了口碑的重要性。
英/日/德文翻译
英文翻译: “The moving scenes of that movie have been widely talked about among the audience, deeply touching everyone.”
日文翻译: 「あの映画の感動的なシーンは観客の間で広く語り継がれ、みんなが深く感動しています。」
德文翻译: “Die bewegenden Szenen dieses Films werden unter den Zuschauern weit verbreitet und tief berühren alle.”
重点单词:
- moving scenes (感人情节)
- widely talked about (众口交传)
- deeply touching (深深打动)
翻译解读: 翻译保持了原句的情感强度和信息传播的广泛性,同时保留了被动语态的使用,以强调观众的感受。
1. 【众口交传】众人辗转述说。
1. 【众口交传】 众人辗转述说。
2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
3. 【情节】 叙事性文艺作品中以人物为中心的事件演变过程。由一组以上能显示人和人、人和环境之间的关系的具体事件和矛盾冲突构成。一般包括开端、发展、高潮、结局等部分,有的还有序幕和尾声。
4. 【感人】 感动人:~至深|情节生动~。
5. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。
6. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。
7. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。
8. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。