句子
他属托邻居帮忙收快递,但邻居不在家,属托不行。
意思
最后更新时间:2024-08-19 11:48:34
语法结构分析
句子:“他属托邻居帮忙收快递,但邻居不在家,属托不行。”
- 主语:他
- 谓语:属托
- 宾语:邻居
- 间接宾语:帮忙收快递
- 连词:但
- 从句主语:邻居
- 从句谓语:不在家
- 从句宾语:(无)
- 句型:陈述句
词汇分析
- 他:代词,指某个人。
- 属托:动词,意为委托或请求。
- 邻居:名词,指住在附近的人。
- 帮忙:动词,意为协助或帮助。
- 收快递:动词短语,意为接收快递包裹。
- 但:连词,表示转折。
- 不在家:动词短语,意为不在家中。
- 不行:形容词,意为不可行或不可能。
语境分析
- 情境:某人需要邻居帮忙接收快递,但邻居不在家,因此无法完成委托。
- 文化背景:在*,邻居之间互相帮助是一种常见的社会俗。
语用学分析
- 使用场景:日常生活中,当某人无法亲自接收快递时,可能会请求邻居帮忙。
- 礼貌用语:在请求帮助时,使用“属托”一词显得较为正式和礼貌。
书写与表达
- 不同句式:
- 他请求邻居帮忙收快递,但邻居不在家,请求无法实现。
- 他委托邻居代收快递,但邻居不在家,委托失败。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,邻居之间的互助是一种美德,体现了社区的和谐与团结。
- *相关俗**:在某些社区,邻居之间会互相照看对方的家,包括接收快递等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He entrusted his neighbor to help collect the express delivery, but the neighbor was not at home, so the entrustment couldn't be carried out.
- 日文翻译:彼は隣人に宅配便を受け取るのを手伝ってもらうよう頼んだが、隣人は家にいなかったので、頼み事はできなかった。
- 德文翻译:Er hat seinen Nachbarn gebeten, ihm beim Empfang des Expressversands zu helfen, aber der Nachbar war nicht zu Hause, also konnte die Bitte nicht erfüllt werden.
翻译解读
- 重点单词:
- entrusted (英文) / 頼んだ (日文) / gebeten (德文):委托,请求。
- neighbor (英文) / 隣人 (日文) / Nachbar (德文):邻居。
- help (英文) / 手伝ってもらう (日文) / helfen (德文):帮助。
- collect the express delivery (英文) / 宅配便を受け取る (日文) / Empfang des Expressversands (德文):接收快递。
- not at home (英文) / 家にいなかった (日文) / nicht zu Hause (德文):不在家。
- couldn't be carried out (英文) / できなかった (日文) / nicht erfüllt werden (德文):无法实现。
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了一个日常生活中的小插曲,某人需要邻居帮忙接收快递,但由于邻居不在家,委托无法实现。
- 语境:这种情境在日常生活中较为常见,尤其是在快递服务普及的现代社会。
相关成语
1. 【属托不行】属:同“嘱”;托:托付。指托人办事行不通。形容为官清廉,不谋私利。
相关词