句子
这位导演的电影作品吐属不凡,每一部都能引起观众的深思。
意思

最后更新时间:2024-08-14 18:10:21

语法结构分析

句子:“这位导演的电影作品吐属不凡,每一部都能引起观众的深思。”

  • 主语:这位导演的电影作品
  • 谓语:吐属不凡,引起
  • 宾语:观众的深思
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 吐属不凡:形容词短语,意为“非常出色”或“非同寻常”。
  • 引起:动词,意为“导致”或“激发”。
  • 深思:名词,意为“深刻的思考”。

语境理解

  • 句子描述了一位导演的电影作品的非凡品质,以及这些作品对观众产生的深远影响。
  • 文化背景中,电影作为一种艺术形式,常常被期望能够引发观众的思考和情感共鸣。

语用学研究

  • 该句子可能在电影评论、艺术讨论或文化交流中使用,用以赞扬导演的作品。
  • 礼貌用语体现在对导演作品的正面评价,隐含意义是对导演才华的认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位导演的每一部电影都非同寻常,能够激发观众深刻的思考。”
  • 或者:“这位导演的作品以其非凡的品质,每次都能让观众陷入深思。”

文化与*俗

  • 电影作为一种文化产品,其质量和影响力常常被用来评价导演的艺术成就。
  • 在**文化中,电影被视为重要的文化输出和思想传播的媒介。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The films of this director are extraordinary, each one able to provoke deep thought in the audience.
  • 日文翻译:この監督の映画作品は非凡で、どれも観客の深い思考を引き起こすことができます。
  • 德文翻译:Die Filme dieses Regisseurs sind außergewöhnlich, jeder kann bei den Zuschauern tiefe Gedanken wecken.

翻译解读

  • 英文:强调导演作品的非凡性及其对观众思考的激发作用。
  • 日文:使用“非凡”来形容作品,并强调其引发观众深思的能力。
  • 德文:突出导演作品的非同寻常,以及它们对观众深层次思考的影响。

上下文和语境分析

  • 该句子可能在电影节的介绍、电影评论或艺术讲座中出现,用以介绍或评价某位导演的作品。
  • 在不同的文化和社会背景下,电影的评价标准和观众的期待可能有所不同,但普遍认为能够引发深思的电影作品具有较高的艺术价值。
相关成语

1. 【吐属不凡】吐属:谈吐,措辞。指言谈话语或诗文的遣辞用意不同凡响

相关词

1. 【吐属不凡】 吐属:谈吐,措辞。指言谈话语或诗文的遣辞用意不同凡响

2. 【导演】 将戏剧、电影、电视剧剧本搬上舞台、银幕或荧屏的艺术创作总负责人。其任务是根据剧本进行艺术构思,制订导演计划,组织和谐调各艺术部门的创作,指导排练或拍摄,把剧本体现为完整的艺术形象,达到预期的演出目的。

3. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

4. 【深思】 深刻地思考; 深深的思念。

5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

6. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。