句子
数学竞赛中,众多选手各显神通,但评委的最终评分就像“千锤打锣,一锤定音”,决定了冠军归属。
意思

最后更新时间:2024-08-13 19:08:43

语法结构分析

  1. 主语:句子中的主语是“评委的最终评分”。
  2. 谓语:谓语是“决定了”。
  3. 宾语:宾语是“冠军归属”。
  4. 时态:句子使用的是一般现在时,表示通常或普遍的情况。
  5. 语态:句子是主动语态。 *. 句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 数学竞赛:指在数学领域内进行的竞争性活动。
  2. 众多选手:指参与竞赛的大量参赛者。
  3. 各显神通:成语,意为各自展示自己的本领或才能。
  4. 评委:指负责评判和打分的人员。
  5. 最终评分:指评委给出的最后分数。 *. 千锤打锣,一锤定音:成语,比喻经过多次努力后,最终由关键的一步或决定性的一击来确定结果。
  6. 冠军归属:指最终获胜者的确定。

语境理解

句子描述了在数学竞赛中,尽管众多选手都展示了自己的能力,但最终的决定权在于评委的评分,这评分具有决定性的作用,决定了谁是冠军。

语用学研究

句子在实际交流中用于强调评委评分的重要性,以及它在决定竞赛结果中的关键作用。这种表达方式强调了权威和决定性的力量。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管选手们在数学竞赛中各展所长,但评委的一锤定音才是决定胜负的关键。”
  • “在数学竞赛的激烈角逐中,评委的最终评分如同定音锤,决定了冠军的归属。”

文化与*俗

句子中使用了成语“千锤打锣,一锤定音”,这个成语源自**传统文化,用来形容经过多次努力后,最终由关键的一步或决定性的一击来确定结果。这个成语在描述竞赛或决策过程中经常被使用。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In the math competition, although many contestants showcase their talents, the final scores given by the judges are like 'many strikes on the gong, but one strike sets the tone', determining the champion's fate."

重点单词

  • showcase: 展示
  • contestants: 参赛者
  • judges: 评委
  • final scores: 最终评分
  • determining: 决定性的
  • champion's fate: 冠军的命运

翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思和强调评委评分的重要性,同时使用了英文中类似的表达方式来传达“一锤定音”的概念。

上下文和语境分析: 翻译后的句子在英文语境中同样强调了评委评分在竞赛中的决定性作用,适用于描述任何竞赛或评比活动中的关键决策环节。

相关成语

1. 【一锤定音】制造铜锣时最后一锤决定锣的音色。借指凭一句话作出最后决定。

2. 【各显神通】比喻在各自工作中显身手。

相关词

1. 【一锤定音】 制造铜锣时最后一锤决定锣的音色。借指凭一句话作出最后决定。

2. 【众多】 多;许多。

3. 【冠军】 体育运动等竞赛中的第一名。

4. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

5. 【各显神通】 比喻在各自工作中显身手。

6. 【归属】 属于;划定从属关系:无所~|~未定丨网络中心~院部管辖。

7. 【竞赛】 互相比赛,争取优胜体育~ㄧ劳动~。

8. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

9. 【选手】 从众多人员中选出的能手。多指参加体育比赛的人; 指能手,老手; 指编选文章的本领。