句子
她选择这份工作,既能发挥自己的专长,又能照顾家庭,真是两得其所。
意思
最后更新时间:2024-08-09 12:25:09
语法结构分析
句子:“[她选择这份工作,既能发挥自己的专长,又能照顾家庭,真是两得其所。]”
- 主语:她
- 谓语:选择
- 宾语:这份工作
- 状语:既能发挥自己的专长,又能照顾家庭
- 补语:真是两得其所
这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主谓宾明确,通过状语和补语进一步补充了信息。
词汇学*
- 选择:动词,表示挑选或决定。
- 工作:名词,表示职业或任务。
- 发挥:动词,表示充分利用或展现。
- 专长:名词,表示个人擅长的领域或技能。
- 照顾:动词,表示关心和照料。
- 家庭:名词,表示亲属关系或居住地。
- 两得其所:成语,表示两方面都得到了合适的位置或满足。
语境理解
这个句子描述了一个女性在职业选择上的考虑,她选择的工作既能让她发挥自己的专业技能,又能让她照顾家庭。这种选择在现代社会中很常见,尤其是在强调工作与生活平衡的背景下。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人的明智选择,或者在讨论职业规划时作为一个例子。句子的语气是肯定和赞赏的,表达了对这种选择的认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她为了既能发挥专长又能照顾家庭,选择了这份工作。
- 这份工作让她既能展现自己的专业技能,又能兼顾家庭,真是理想的选择。
文化与*俗
“两得其所”这个成语在文化中很常见,强调了事物或人在合适的位置上,能够得到最大的满足和效益。这个成语体现了人追求平衡和谐的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:She chose this job, which allows her to utilize her expertise and take care of her family, truly a win-win situation.
- 日文:彼女はこの仕事を選び、自分の専門性を発揮し、家族の世話もできるので、本当にどちらもうまくいく選択だ。
- 德文:Sie hat diesen Job gewählt, der es ihr ermöglicht, ihre Fachkenntnisse einzusetzen und ihre Familie zu betreuen, wirklich eine Win-Win-Situation.
翻译解读
在翻译中,“两得其所”可以翻译为“win-win situation”(英文),“どちらもうまくいく選択”(日文),“Win-Win-Situation”(德文),这些表达都传达了双方都得到好处的意思。
上下文和语境分析
这个句子在讨论职业选择和个人生活平衡的上下文中很有意义。它强调了在现代社会中,人们越来越重视如何在职业和个人生活之间找到平衡点。这种选择不仅对个人有益,也对社会有积极的影响。
相关成语
1. 【两得其所】指对双方都有好处。
相关词