句子
这幅画的创意在艺术比赛中拔群出萃,赢得了评委的一致好评。
意思
最后更新时间:2024-08-21 19:29:12
语法结构分析
句子:“这幅画的创意在艺术比赛中拔群出萃,赢得了评委的一致好评。”
- 主语:这幅画的创意
- 谓语:赢得了
- 宾语:评委的一致好评
- 状语:在艺术比赛中拔群出萃
句子为陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。
词汇学习
- 这幅画:指特定的画作。
- 创意:指创造性的想法或设计。
- 艺术比赛:指艺术作品之间的竞赛。
- 拔群出萃:形容在众多中脱颖而出,非常出色。
- 赢得:获得,取得。
- 评委:评判比赛的人。
- 一致好评:所有人都给予高度评价。
语境理解
句子描述了一幅画因其独特的创意而在艺术比赛中表现出色,获得了评委的高度评价。这可能发生在艺术展览、学校比赛或专业艺术赛事中。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某幅画作的优秀表现。使用“拔群出萃”和“一致好评”增强了赞美的程度,表明这幅画不仅优秀,而且得到了所有评委的认可。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这幅画的独特创意使其在艺术比赛中脱颖而出,赢得了所有评委的高度评价。
- 在艺术比赛中,这幅画的创意非凡,赢得了评委的一致赞誉。
文化与习俗
“拔群出萃”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,原意是指草木茂盛,后来比喻人才出众。在艺术比赛中使用这个成语,强调了画作的非凡表现。
英/日/德文翻译
- 英文:The creativity of this painting stood out in the art competition, winning unanimous praise from the judges.
- 日文:この絵の創造性はアートコンペで群を抜いており、審査員から一致した高い評価を得ました。
- 德文:Die Kreativität dieses Bildes hat sich in dem Kunstwettbewerb hervorgetan und die einhellige Anerkennung der Richter erhalten.
翻译解读
- 英文:强调了画作的创意在比赛中突出,并获得了评委的一致好评。
- 日文:强调了画作的创意在比赛中脱颖而出,并获得了评委的一致好评。
- 德文:强调了画作的创意在比赛中突出,并获得了评委的一致好评。
上下文和语境分析
句子可能在讨论艺术比赛的结果时使用,强调了某幅画作的独特性和优秀表现。这种表达方式在艺术界和教育领域常见,用于表彰和鼓励创新和卓越。
相关成语
1. 【拔群出萃】高出众人。多指才能。
相关词