句子
这幅画的创意在艺术比赛中拔群出萃,赢得了评委的一致好评。
意思

最后更新时间:2024-08-21 19:29:12

语法结构分析

句子:“这幅画的创意在艺术比赛中拔群出萃,赢得了评委的一致好评。”

  • 主语:这幅画的创意
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:评委的一致好评
  • 状语:在艺术比赛中拔群出萃

句子为陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。

词汇学习

  • 这幅画:指特定的画作。
  • 创意:指创造性的想法或设计。
  • 艺术比赛:指艺术作品之间的竞赛。
  • 拔群出萃:形容在众多中脱颖而出,非常出色。
  • 赢得:获得,取得。
  • 评委:评判比赛的人。
  • 一致好评:所有人都给予高度评价。

语境理解

句子描述了一幅画因其独特的创意而在艺术比赛中表现出色,获得了评委的高度评价。这可能发生在艺术展览、学校比赛或专业艺术赛事中。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某幅画作的优秀表现。使用“拔群出萃”和“一致好评”增强了赞美的程度,表明这幅画不仅优秀,而且得到了所有评委的认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这幅画的独特创意使其在艺术比赛中脱颖而出,赢得了所有评委的高度评价。
  • 在艺术比赛中,这幅画的创意非凡,赢得了评委的一致赞誉。

文化与习俗

“拔群出萃”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,原意是指草木茂盛,后来比喻人才出众。在艺术比赛中使用这个成语,强调了画作的非凡表现。

英/日/德文翻译

  • 英文:The creativity of this painting stood out in the art competition, winning unanimous praise from the judges.
  • 日文:この絵の創造性はアートコンペで群を抜いており、審査員から一致した高い評価を得ました。
  • 德文:Die Kreativität dieses Bildes hat sich in dem Kunstwettbewerb hervorgetan und die einhellige Anerkennung der Richter erhalten.

翻译解读

  • 英文:强调了画作的创意在比赛中突出,并获得了评委的一致好评。
  • 日文:强调了画作的创意在比赛中脱颖而出,并获得了评委的一致好评。
  • 德文:强调了画作的创意在比赛中突出,并获得了评委的一致好评。

上下文和语境分析

句子可能在讨论艺术比赛的结果时使用,强调了某幅画作的独特性和优秀表现。这种表达方式在艺术界和教育领域常见,用于表彰和鼓励创新和卓越。

相关成语

1. 【拔群出萃】高出众人。多指才能。

相关词

1. 【一致】 没有分歧:看法~|步调~;一同;一齐:~对外。

2. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。

3. 【拔群出萃】 高出众人。多指才能。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。

6. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

7. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。