句子
他的画作常常丹青过实,让人一眼就能感受到画中景物的生动与美丽。
意思

最后更新时间:2024-08-09 15:44:06

语法结构分析

句子:“他的画作常常丹青过实,让人一眼就能感受到画中景物的生动与美丽。”

  • 主语:“他的画作”
  • 谓语:“常常丹青过实”
  • 宾语:无直接宾语,但“让人一眼就能感受到画中景物的生动与美丽”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示经常性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 丹青:指绘画,特别是**传统绘画。
  • 过实:在这里指画作非常逼真,超过了实际。
  • 生动:形容画作充满活力,栩栩如生。
  • 美丽:形容画作的美感。

语境理解

  • 句子描述的是某人画作的特点,即非常逼真且美丽。
  • 这种描述可能出现在艺术评论、画展介绍或个人艺术作品的介绍中。

语用学分析

  • 句子在艺术交流中使用,用来赞美画家的技艺。
  • 隐含意义是对画家技艺的高度认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的画作以其逼真和美丽著称,观者一眼便能感受到其中的生动与魅力。”

文化与*俗

  • 丹青:在**文化中,丹青常指绘画艺术,尤其是传统水墨画。
  • 过实:在艺术评论中,过实可能指画作的逼真程度超过了实际,是一种赞美。

英/日/德文翻译

  • 英文:His paintings often surpass reality in their vividness and beauty, allowing viewers to immediately feel the liveliness and charm of the scenes depicted.
  • 日文:彼の絵画はしばしば丹念によって現実を超え、一目でその中の景色の生き生きとした美しさを感じることができます。
  • 德文:Seine Gemälde übertreffen oft die Wirklichkeit in ihrer Lebendigkeit und Schönheit, sodass die Betrachter sofort die Lebhaftigkeit und den Charme der dargestellten Szenen spüren können.

翻译解读

  • 英文:强调画作的逼真和美丽,以及观者的直接感受。
  • 日文:使用“丹念”来表达细致入微的绘画技巧,以及观者的直观感受。
  • 德文:突出画作的生动性和美感,以及观者的即时体验。

上下文和语境分析

  • 句子可能在艺术相关的文本中出现,如画家的个人简介、画展的宣传材料或艺术评论。
  • 语境中可能包含对画家其他作品的描述,以及对画家技艺的总体评价。
相关成语

1. 【丹青过实】丹青:红色和青色的颜料,借指绘画。绘画景物的美超过了实际景物。形容绘画技艺高超。

相关词

1. 【丹青过实】 丹青:红色和青色的颜料,借指绘画。绘画景物的美超过了实际景物。形容绘画技艺高超。

2. 【景物】 可供观赏的景致和事物山川秀丽,~宜人。

3. 【生动】 指生物; 谓意态灵活能感动人; 活动; 指有活力﹑能起积极作用的。

4. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。