句子
在那个时代,人妖颠倒,道德和法律都失去了原有的意义。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:11:33

语法结构分析

句子:“在那个时代,人妖颠倒,道德和法律都失去了原有的意义。”

  • 主语:“人妖”和“道德和法律”
  • 谓语:“颠倒”和“失去了”
  • 宾语:“原有的意义”
  • 时态:一般过去时(表示在过去的某个时代发生的情况)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 人妖:指性别或身份的混淆或颠倒。
  • 颠倒:指事物的状态或顺序被反转。
  • 道德:社会公认的行为准则和规范。
  • 法律:国家制定的强制性规则。
  • 失去:不再拥有或存在。
  • 原有的意义:最初或本来的含义或价值。

语境理解

  • 句子描述了一个特定的历史时期,其中社会秩序和规范被严重破坏,导致道德和法律不再被尊重或遵守。
  • 这种描述可能与某些历史动荡时期相关,如政治革命、社会动乱或文化变革。

语用学分析

  • 句子可能在讨论历史、社会学或哲学话题时使用,强调特定时期的社会混乱和价值观的崩溃。
  • 语气的变化可能取决于上下文,可以是批判性的、描述性的或反思性的。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在那个混乱的时代,道德和法律的意义被彻底颠覆。”
    • “那个时代的特征是人妖颠倒,道德和法律不再具有其本来的意义。”

文化与*俗

  • 句子可能反映了某种文化或历史背景下对社会秩序和规范的重视。
  • “人妖颠倒”可能是一个比喻,用来形容社会秩序的混乱和价值观的扭曲。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that era, the order of human and demon was reversed, and morality and law lost their original significance.
  • 日文翻译:あの時代には、人と妖の秩序が逆転し、道徳と法律は本来の意味を失っていた。
  • 德文翻译:In jenem Zeitalter war die Ordnung von Mensch und Dämon umgekehrt, und Moral und Gesetz verloren ihre ursprüngliche Bedeutung.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了时代背景下的社会混乱。
  • 日文翻译使用了“秩序が逆転”来表达“颠倒”,并保留了原句的批判性语气。
  • 德文翻译使用了“Ordnung”和“umgekehrt”来传达“颠倒”的概念,同时强调了道德和法律的失效。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论历史**、社会变革或文化冲突时使用,强调特定时期的社会混乱和价值观的崩溃。
  • 语境可能涉及对过去时代的反思,或者对当前社会现象的批判。
相关成语

1. 【人妖颠倒】妖:妖魔鬼怪。人与鬼颠倒。比喻是非颠倒,好坏不分。

相关词

1. 【人妖颠倒】 妖:妖魔鬼怪。人与鬼颠倒。比喻是非颠倒,好坏不分。

2. 【失去】 消失;失掉。

3. 【意义】 谓事物所包含的思想和道理; 内容; 美名,声誉; 作用,价值。

4. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

5. 【道德】 社会意识形态之一,是人们共同生活及其行为的准则和规范。道德通过人们的自律或通过一定的舆论对社会生活起约束作用;合乎道德的(多用于否定式):这种损坏公物的行为很不~。