句子
这位作家的新书充满了崇论闳议,深受读者喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-19 14:49:26
语法结构分析
句子:“这位作家的新书充满了崇论闳议,深受读者喜爱。”
- 主语:“这位作家的新书”
- 谓语:“充满了”和“深受”
- 宾语:“崇论闳议”和“读者喜爱”
句子是陈述句,描述了一个事实。时态为现在时,表示目前的状态或普遍真理。
词汇学习
- 这位作家:指特定的某位作家。
- 新书:最近出版的书籍。
- 充满了:表示内容丰富,充满某种特质。
- 崇论闳议:指高深的理论和宏大的议论,形容内容深刻且有影响力。
- 深受:表示广泛地受到。
- 读者喜爱:读者的喜爱和欢迎。
语境理解
句子描述了一本书的内容和受欢迎程度。在文学出版的语境中,这样的描述表明这本书不仅内容深刻,而且得到了广泛的认可和喜爱。
语用学分析
这句话可能用于书评、推荐或介绍中,用以强调书籍的质量和受欢迎程度。语气正面,旨在吸引潜在读者的兴趣。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这位作家的新作,内容深刻且广受欢迎。”
- “新书由这位作家所著,其崇论闳议赢得了读者的广泛喜爱。”
文化与习俗
“崇论闳议”这个词汇体现了对知识和智慧的尊重,反映了文化中对深度和广度的追求。
英/日/德文翻译
- 英文:"This author's new book is filled with profound and extensive discussions, and is deeply loved by readers."
- 日文:"この作家の新刊は深遠で広大な議論に満ちており、読者に深く愛されています。"
- 德文:"Das neue Buch dieses Autors ist voller tiefgründiger und weitreichender Diskussionen und wird von den Lesern sehr geschätzt."
翻译解读
在翻译中,“崇论闳议”被翻译为“profound and extensive discussions”(英文),“深遠で広大な議論”(日文),和“tiefgründiger und weitreichender Diskussionen”(德文),都准确地传达了原文的深刻和宏大的含义。
上下文和语境分析
这句话通常出现在书籍介绍、书评或文学讨论中,用以强调书籍的学术价值和受欢迎程度。在不同的文化和社会背景中,这样的描述可能会引起不同的共鸣和反应。
相关成语
1. 【崇论闳议】崇:高;闳:宏大。指高明卓越的议论。
相关词