句子
这位作家的新书充满了崇论闳议,深受读者喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-19 14:49:26

语法结构分析

句子:“这位作家的新书充满了崇论闳议,深受读者喜爱。”

  • 主语:“这位作家的新书”
  • 谓语:“充满了”和“深受”
  • 宾语:“崇论闳议”和“读者喜爱”

句子是陈述句,描述了一个事实。时态为现在时,表示目前的状态或普遍真理。

词汇学习

  • 这位作家:指特定的某位作家。
  • 新书:最近出版的书籍。
  • 充满了:表示内容丰富,充满某种特质。
  • 崇论闳议:指高深的理论和宏大的议论,形容内容深刻且有影响力。
  • 深受:表示广泛地受到。
  • 读者喜爱:读者的喜爱和欢迎。

语境理解

句子描述了一本书的内容和受欢迎程度。在文学出版的语境中,这样的描述表明这本书不仅内容深刻,而且得到了广泛的认可和喜爱。

语用学分析

这句话可能用于书评、推荐或介绍中,用以强调书籍的质量和受欢迎程度。语气正面,旨在吸引潜在读者的兴趣。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这位作家的新作,内容深刻且广受欢迎。”
  • “新书由这位作家所著,其崇论闳议赢得了读者的广泛喜爱。”

文化与习俗

“崇论闳议”这个词汇体现了对知识和智慧的尊重,反映了文化中对深度和广度的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This author's new book is filled with profound and extensive discussions, and is deeply loved by readers."
  • 日文:"この作家の新刊は深遠で広大な議論に満ちており、読者に深く愛されています。"
  • 德文:"Das neue Buch dieses Autors ist voller tiefgründiger und weitreichender Diskussionen und wird von den Lesern sehr geschätzt."

翻译解读

在翻译中,“崇论闳议”被翻译为“profound and extensive discussions”(英文),“深遠で広大な議論”(日文),和“tiefgründiger und weitreichender Diskussionen”(德文),都准确地传达了原文的深刻和宏大的含义。

上下文和语境分析

这句话通常出现在书籍介绍、书评或文学讨论中,用以强调书籍的学术价值和受欢迎程度。在不同的文化和社会背景中,这样的描述可能会引起不同的共鸣和反应。

相关成语

1. 【崇论闳议】崇:高;闳:宏大。指高明卓越的议论。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【崇论闳议】 崇:高;闳:宏大。指高明卓越的议论。

5. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

6. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。