句子
每年都有新的今古奇观被发现并公之于众。
意思
最后更新时间:2024-08-10 09:05:18
语法结构分析
句子:“每年都有新的今古奇观被发现并公之于众。”
- 主语:“每年”,表示时间,是句子的主语。
- 谓语:“有”,表示存在或发生,是句子的谓语。
- 宾语:“新的今古奇观”,表示被发现的对象,是句子的宾语。
- 状语:“被发现并公之于众”,描述宾语的状态和动作,是句子的状语。
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 每年:表示每一年的意思,常用于描述周期性**。
- 新的:表示最近出现或发现的。
- 今古奇观:指古今中外罕见或奇异的事物或现象。
- 被发现:表示通过探索或研究而得知。
- 公之于众:表示将信息或事物公开给大众。
同义词扩展:
- 每年:每年、年年、每一年
- 新的:新、新鲜、新近
- 今古奇观:奇观、奇迹、奇事
- 被发现:发现、揭露、揭示
- 公之于众:公开、公布、披露
语境理解
句子在特定情境中表示每年都会有新的、罕见或奇异的事物被发现并公开给大众。这可能涉及到考古发现、自然奇观、科技突破等。
语用学研究
句子在实际交流中用于描述一个持续发生的现象,强调新发现的重要性和对公众的影响。语气中性,没有明显的情感色彩。
书写与表达
不同句式表达:
- “新的今古奇观每年都被发现并公之于众。”
- “公众每年都能了解到新的今古奇观。”
- “每年,新的今古奇观被发现并向公众公开。”
文化与*俗
句子中的“今古奇观”可能涉及到历史文化、自然现象等,反映了人们对未知和奇异事物的好奇心和探索欲。
英/日/德文翻译
英文翻译:"Every year, new wonders of the ancient and modern world are discovered and made public."
日文翻译:"毎年、新しい古今の奇観が発見され、公にされる。"
德文翻译:"Jedes Jahr werden neue Wunder der alten und modernen Welt entdeckt und der Öffentlichkeit bekannt gemacht."
重点单词:
- wonders:奇观
- ancient and modern world:古今世界
- discovered:被发现
- made public:公之于众
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了新发现的重要性和对公众的影响。
- 日文翻译使用了“毎年”表示每年,“新しい”表示新的,“古今の奇観”表示今古奇观,“発見され”表示被发现,“公にされる”表示公之于众。
- 德文翻译使用了“Jedes Jahr”表示每年,“neue Wunder”表示新的奇观,“der alten und modernen Welt”表示古今世界,“entdeckt”表示被发现,“der Öffentlichkeit bekannt gemacht”表示公之于众。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即每年都有新的、罕见或奇异的事物被发现并公开给大众。这反映了人类对未知和奇异事物的好奇心和探索欲。
相关成语
相关词