句子
这位记者的报道风格事核言直,深受读者信赖。
意思

最后更新时间:2024-08-09 23:48:12

语法结构分析

句子:“这位记者的报道风格事核言直,深受读者信赖。”

  • 主语:“这位记者的报道风格”
  • 谓语:“深受”
  • 宾语:“读者信赖”
  • 定语:“事核言直”(修饰“报道风格”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 记者:指从事新闻报道工作的人员。
  • 报道风格:指记者进行新闻报道时所采用的方式和特点。
  • 事核言直:指报道内容真实可靠,言辞直率。
  • 深受:表示受到广泛的影响或认可。
  • 读者:指阅读新闻报道的人群。
  • 信赖:指对某人或某事的信任和依赖。

语境理解

句子描述了一位记者的报道风格,强调其报道的真实性和直率性,因此赢得了读者的信任和依赖。在新闻行业中,真实性和直率性是重要的职业道德标准,能够增强媒体的公信力。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子常用于评价和赞扬某位记者的工作表现。它传达了对记者工作的肯定,同时也暗示了记者的职业操守和专业能力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这位记者以其事核言直的报道风格,赢得了读者的广泛信赖。”
  • “读者的信赖源于这位记者报道风格的真实与直率。”

文化与习俗

在新闻行业中,“事核言直”是一种被推崇的报道风格,体现了新闻工作者的职业道德和社会责任感。这种风格有助于建立媒体的公信力,符合社会对新闻真实性的期待。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This reporter's reporting style is factual and straightforward, earning the trust of readers.
  • 日文翻译:この記者の報道スタイルは事実に基づき、率直であり、読者の信頼を得ています。
  • 德文翻译:Der Stil dieses Reporters ist faktengestützt und direkt, was ihm das Vertrauen der Leser einbrachte.

翻译解读

  • 重点单词
    • factual:事实的,真实的
    • straightforward:直率的,直接的
    • earning:赢得,获得
    • trust:信任,信赖

上下文和语境分析

句子在新闻行业的语境中具有积极的意义,强调了记者的职业操守和报道质量,有助于提升媒体形象和公信力。在跨文化交流中,这样的表述也体现了对新闻真实性和透明度的重视。

相关成语

1. 【事核言直】事情确实,文辞直捷。

相关词

1. 【事核言直】 事情确实,文辞直捷。

2. 【信赖】 信任依赖他为人耿直,大家都信赖他。

3. 【报道】 通过报纸、杂志、广播、电视或其他形式把新闻告诉群众:~消息;用书面或广播、电视形式发表的新闻稿:他写了一篇关于赛事的~。

4. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。

5. 【风格】 气度;作风~高ㄧ发扬助人为乐的高尚~; 一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺术特点艺术~ㄧ民族~。