句子
这对兄弟的感情似漆如胶,无论遇到什么困难,他们总是并肩作战。
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:08:45

语法结构分析

  1. 主语:“这对兄弟的感情”
  2. 谓语:“似漆如胶”,“总是并肩作战”
  3. 宾语:无明显宾语,但“似漆如胶”和“总是并肩作战”都是对主语的描述。
  4. 时态:一般现在时,表示普遍或*惯性的情况。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 似漆如胶:形容关系非常亲密,如同漆和胶一样粘合在一起。
  2. 并肩作战:一起面对困难,共同作战。
  3. 同义词:亲密无间、情同手足。
  4. 反义词:形同陌路、水火不容。

语境理解

  1. 特定情境:描述兄弟之间深厚的感情和共同面对困难的态度。
  2. 文化背景:在**文化中,兄弟情谊被赋予了很高的价值,强调团结和互助。

语用学研究

  1. 使用场景:描述家庭关系、团队合作等情境。
  2. 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了一种积极的、团结的情感。
  3. 隐含意义:强调兄弟之间的紧密联系和共同面对挑战的决心。

书写与表达

  1. 不同句式
    • 这对兄弟的关系非常亲密,无论遇到什么困难,他们总是携手共进。
    • 他们的感情深厚,如同漆和胶一般,共同面对生活中的每一个挑战。

文化与*俗

  1. 文化意义:兄弟情谊在**文化中象征着忠诚和团结。
  2. 成语典故:“似漆如胶”源自**古代,形容关系极为亲密。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:The bond between these two brothers is as strong as glue, and no matter what difficulties they encounter, they always fight side by side.
  2. 日文翻译:この兄弟の絆は漆のように強く、どんな困難があっても、彼らはいつも肩を並べて戦う。
  3. 德文翻译:Die Verbindung zwischen diesen beiden Brüdern ist so stark wie Leim, und egal welche Schwierigkeiten sie begegnen, sie kämpfen immer Seite an Seite.

翻译解读

  1. 重点单词
    • bond (英文) / (日文) / Verbindung (德文):关系,联系。
    • strong as glue (英文) / 漆のように強く (日文) / stark wie Leim (德文):形容关系非常牢固。
    • side by side (英文) / 肩を並べて (日文) / Seite an Seite (德文):并肩,一起。

上下文和语境分析

  1. 上下文:句子可能出现在描述家庭关系、团队合作或朋友之间的深厚情谊的文章中。
  2. 语境:强调团结、互助和共同面对挑战的重要性。
相关成语

1. 【似漆如胶】形容情投意合难舍难分

2. 【并肩作战】密切配合,一起打仗。比喻团结合作,共同完成某项任务。

相关词

1. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【似漆如胶】 形容情投意合难舍难分

4. 【兄弟】 哥哥和弟弟; 姐妹。古代姐妹亦称兄弟; 古代对同姓宗亲的称呼; 古代对姻亲之间同辈男子的称呼。因亦借指婚姻嫁娶; 古代对亲戚的统称; 指同姓国家; 比喻两者相似,不相上下; 泛称意气相投志同道合的人。亦以称友情深笃的人; 对弟弟的称呼; 男子自称。

5. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

6. 【并肩作战】 密切配合,一起打仗。比喻团结合作,共同完成某项任务。

7. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

8. 【感情】 对外界刺激的比较强烈的心理反应动~ㄧ~流露; 对人或事物关切、喜爱的心情联络~ㄧ他对农村产生了深厚的~。

9. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。

10. 【遇到】 犹碰到。