句子
老师提醒我们,写作文时要注意分寸之末,这样才能让文章更加生动。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:06:59

语法结构分析

句子:“[老师提醒我们,写作文时要注意分寸之末,这样才能让文章更加生动。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:提醒
  • 宾语:我们
  • 间接宾语:写作文时要注意分寸之末
  • 目的状语:这样才能让文章更加生动

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 提醒:指使某人注意到某事。
  • 我们:指说话者及其同伴。
  • 写作文:指创作文章的过程。
  • 注意:指集中精力,关注某事。
  • 分寸之末:指细节,微小的部分。
  • 这样:指代前面提到的情况。
  • 才能:表示必要条件。
  • :使役动词,表示使某事发生。
  • 文章:指书面作品。
  • 更加:表示程度的增加。
  • 生动:指形象鲜明,有活力。

语境理解

句子出现在教育或写作指导的语境中,强调在写作过程中关注细节的重要性,以使文章更具吸引力。

语用学研究

句子用于教育场景,目的是指导学生如何提高写作质量。使用“提醒”而非“告诉”或“命令”,体现了礼貌和教育者的关心。

书写与表达

可以改写为:“老师告诫我们,在撰写文章时要留意细微之处,如此一来,我们的文章将显得更为鲜活。”

文化与习俗

“分寸之末”体现了中文文化中对细节的重视,与“细节决定成败”的观念相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文:The teacher reminds us that when writing essays, we should pay attention to the finer details, so that our articles can be more vivid.
  • 日文:先生は私たちに、作文を書くときには細部にも注意を払うべきだと注意してくれました。そうすれば、文章がより生き生きとしたものになるというのです。
  • 德文:Der Lehrer erinnert uns daran, dass wir beim Schreiben von Aufsätzen auf die kleinen Details achten sollten, damit unsere Artikel lebendiger werden.

翻译解读

  • 英文:强调了写作时注意细节的重要性,以使文章更加生动。
  • 日文:表达了老师对学生在写作时应注意细节的提醒,以使文章更加生动。
  • 德文:传达了老师提醒学生在写作时要注意细节,以使文章更加生动。

上下文和语境分析

句子出现在教育或写作指导的语境中,强调在写作过程中关注细节的重要性,以使文章更具吸引力。

相关成语

1. 【分寸之末】比喻微少、细小。

相关词

1. 【分寸之末】 比喻微少、细小。

2. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。

3. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章

4. 【时要】 当世的要害; 当时有权势的人。

5. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。

6. 【注意】 心理活动对一定对象的指向和集中。是伴随着感知觉、记忆、思维、想像等心理过程的一种共同的心理特征。有指向性和集中性的特点。指向性表现为对出现在同一时间的许多刺激的选择;集中性表现为对干扰刺激的抑制。它的产生及其范围和持续时间取决于外部刺激的特点和人的主观因素。

7. 【生动】 指生物; 谓意态灵活能感动人; 活动; 指有活力﹑能起积极作用的。

8. 【这样】 这样。