句子
这位作家在完成最后一部小说后,感到才竭智疲,决定暂时封笔。
意思

最后更新时间:2024-08-21 09:49:28

语法结构分析

  1. 主语:这位作家
  2. 谓语:感到、决定
  3. 宾语:才竭智疲、暂时封笔
  4. 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 这位作家:指示代词“这位”+名词“作家”,指特定的某个人。
  2. 完成:动词,表示动作的结束。
  3. 最后一部小说:数量词“最后一部”+名词“小说”,指系列作品中的最后一个。
  4. 感到:动词,表示心理状态或感觉。
  5. 才竭智疲:成语,形容才思枯竭,智慧疲惫。 *. 决定:动词,表示做出选择或判断。
  6. 暂时封笔:动词短语,表示暂时停止写作。

语境理解

句子描述了一位作家在完成其最后一部小说后的心理状态和决定。这种情境可能发生在作家感到创作压力过大,需要休息和充电的时候。文化背景中,作家封笔可能被视为一种对创作生涯的反思或转折点。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于描述一个作家在长期创作后的疲惫和需要休息的状态。语气可能是同情或理解的,隐含着对作家辛勤工作的认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在创作完最后一部小说后,这位作家感到才思枯竭,决定暂时停止写作。
  • 这位作家在最后一部小说完成后,感到智慧疲惫,因此决定暂时封笔。

文化与*俗

“封笔”在**文化中有着特殊的含义,通常指作家在某个阶段停止写作,可能是因为退休、健康问题或其他个人原因。这反映了作家对自己职业生涯的尊重和对创作的认真态度。

英/日/德文翻译

英文翻译:After completing his last novel, this writer felt intellectually exhausted and decided to take a break from writing.

日文翻译:この作家は最後の小説を完成させた後、知力が尽き疲れ切ったと感じ、しばらくの間筆をおくことにしました。

德文翻译:Nachdem er seinen letzten Roman fertiggestellt hatte, fühlte sich dieser Schriftsteller intellektuell erschöpft und beschloss, eine Pause vom Schreiben zu nehmen.

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即作家在完成最后一部作品后感到疲惫并决定暂时停止写作。每种语言的表达方式略有不同,但都准确传达了原文的意思。

上下文和语境分析

这句话可能出现在文学评论、作家访谈或个人回忆录中。它不仅描述了一个具体**,还反映了作家的心理状态和对创作的态度。在更广泛的语境中,这句话可能被用来讨论作家的职业生涯、创作压力以及对艺术创作的反思。

相关成语

1. 【才竭智疲】竭:枯竭;用尽;智:智慧;疲:疲竭。才能用尽,智力衰竭。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【封笔】 指作家、画家、书法家等不再从事创作活动:~之作|老画家由于健康原因已正式~。

5. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。

6. 【才竭智疲】 竭:枯竭;用尽;智:智慧;疲:疲竭。才能用尽,智力衰竭。

7. 【暂时】 属性词。短时间的:~借用|~的困难|因翻修马路,车辆~停止通行。

8. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。