句子
这幅山水画的构图精妙,色彩和谐,宛如仙露明珠般美丽。
意思
最后更新时间:2024-08-10 10:34:44
语法结构分析
句子:“这幅山水画的构图精妙,色彩和谐,宛如仙露明珠般美丽。”
-
主语:这幅山水画
-
谓语:构图精妙,色彩和谐,宛如仙露明珠般美丽
-
宾语:无明显宾语,但“构图”和“色彩”可以视为谓语的补充成分。
-
时态:一般现在时,描述当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 这幅山水画:指一幅描绘山水的画作。
- 构图:指画面的布局和结构。
- 精妙:精致巧妙。
- 色彩:画中的颜色。
- 和谐:颜色搭配协调。
- 宛如:好像,仿佛。
- 仙露明珠:比喻极为珍贵和美丽的事物。
- 美丽:外表或形式上的吸引人。
语境理解
- 句子描述了一幅山水画的艺术特点,强调其构图的精巧和色彩的协调,以及整体的美感。
- 文化背景:在**文化中,山水画是一种重要的艺术形式,常用来表达自然之美和人文情怀。
语用学研究
- 使用场景:艺术评论、画展介绍、艺术教育等。
- 礼貌用语:句子使用了赞美和肯定的语气,表达了对艺术作品的欣赏和尊重。
书写与表达
- 不同句式:
- “这幅山水画的构图精致巧妙,色彩搭配协调,美丽得仿佛仙露明珠。”
- “构图精妙、色彩和谐的这幅山水画,美得宛如仙露明珠。”
文化与*俗
- 文化意义:山水画在**文化中占有重要地位,常被视为高雅艺术的代表。
- 成语“仙露明珠”:比喻极为珍贵和美丽的事物,常用来形容艺术品或自然景观。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The composition of this landscape painting is exquisite, with harmonious colors, as beautiful as dew-like pearls."
- 日文翻译:"この山水画の構図は精妙で、色彩が調和しており、まるで仙露の真珠のように美しい。"
- 德文翻译:"Die Komposition dieses Landschaftsgemäldes ist exquisit, mit harmonischen Farben, so schön wie Tau-ähnliche Perlen."
翻译解读
-
重点单词:
- exquisite (精妙)
- harmonious (和谐)
- dew-like pearls (仙露明珠)
-
上下文和语境分析:
- 句子在不同语言中的翻译保持了原句的艺术评价和美感描述,确保了跨文化交流中的信息准确性和情感传递。
相关成语
1. 【仙露明珠】比喻人风神秀异。也形容书法秀逸圆润。
相关词
1. 【仙露明珠】 比喻人风神秀异。也形容书法秀逸圆润。
2. 【宛如】 委曲顺从貌; 好象;仿佛。
3. 【山水画】 简称山水”。以山川自然景观为主要描写对象的中国画。形成于魏晋南北朝时期,但尚未从人物画中完全分离。隋唐时始独立,五代、北宋时趋于成熟,成为中国画的重要画科。传统上按画法风格分为青绿山水、金碧山水、水墨山水、浅绛山水、小青绿山水、没骨山水等。
4. 【构图】 绘画时根据题材和主题思想的要求,把要表现的形象适当地组织起来,构成协调的完整的画面。
5. 【精妙】 精致巧妙书法~ㄧ~的手工艺品。
6. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。
7. 【色彩】 颜色:~鲜明;比喻人的某种思想倾向或事物的某种情调:感情~|地方~。