最后更新时间:2024-08-21 20:34:25
语法结构分析
主语:考生们 谓语:拜手稽首 宾语:(无明确宾语,但隐含的宾语是考官) 状语:在古代的科举考试中 时态:过去时 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
考生们:指参加科举考试的人。 拜手稽首:古代的一种礼节,表示极大的尊敬和谦卑。 考官:负责评判考生的人。 公正的评判:公平、无偏见的评价。
同义词:
- 考生们:应试者、考生
- 拜手稽首:鞠躬、叩首
- 公正的评判:公平的评价、无偏见的评判
反义词:
- 公正的评判:偏袒的评判、不公平的评价
语境理解
句子描述了古代科举考试中的一种常见场景,考生们通过拜手稽首的方式向考官表达尊敬和希望得到公平评判的愿望。这种行为反映了古代社会的礼仪文化和对公正的重视。
语用学分析
在实际交流中,这种表达方式体现了考生对考官的尊重和对考试结果的重视。拜手稽首是一种礼貌用语,隐含了考生对考官权威的认可和对公正评判的期待。
书写与表达
不同句式表达:
- 古代科举考试中,考生们向考官拜手稽首,期望获得公正的评判。
- 在古代的科举考试中,考生们通过拜手稽首的方式,表达了对考官的尊敬和对公正评判的渴望。
文化与*俗
文化意义:
- 拜手稽首是古代**的一种传统礼节,体现了尊卑有序的社会结构。
- 科举考试是**古代选拔官员的主要方式,对公正评判的重视反映了社会对公平正义的追求。
相关成语、典故:
- 科举考试:古代**的选拔制度,如“进士及第”、“状元”等。
- 拜手稽首:古代礼节,如“三拜九叩”。
英/日/德文翻译
英文翻译: In ancient imperial examinations, candidates would bow deeply to the examiners, hoping for fair judgment.
重点单词:
- candidates:考生们
- bow deeply:拜手稽首
- examiners:考官
- fair judgment:公正的评判
翻译解读: 句子准确传达了古代科举考试中考生对考官的尊敬和对公正评判的期望。
上下文和语境分析: 翻译保留了原句的文化背景和礼仪细节,使读者能够理解古代*的社会俗和价值观念。
1. 【拜手稽首】拜手:作揖;稽首:古时的一种跪拜礼,叩头至地,是九拜中最恭敬的。用于书信向对方表示敬意。
2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
3. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
4. 【拜手稽首】 拜手:作揖;稽首:古时的一种跪拜礼,叩头至地,是九拜中最恭敬的。用于书信向对方表示敬意。
5. 【科举考试】 隋唐以来封建王朝设科取士而定期举行的中央或地方级考试。
6. 【考官】 旧时政府举行考试时担任出题、监考、阅卷等工作的官员,现也泛指在招生、招工或招干中负责考试工作的人。
7. 【评判】 分辨断定胜负或优劣当场评判|评判优劣。