句子
由于经济危机,许多企业弹尽粮绝,不得不宣布破产。
意思
最后更新时间:2024-08-20 03:28:13
语法结构分析
句子:“由于经济危机,许多企业弹尽粮绝,不得不宣布破产。”
- 主语:许多企业
- 谓语:宣布
- 宾语:破产
- 状语:由于经济危机
- 插入语:弹尽粮绝,不得不
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 经济危机:economic cr****,指经济体系中严重的衰退或崩溃。
- 企业:enterprises,商业组织。
- 弹尽粮绝:run out of ammunition and food,比喻资源耗尽,无法继续支撑。
- 宣布:declare,公开声明。
- 破产:bankruptcy,无法偿还债务的状态。
同义词:
- 经济危机:recession, depression
- 企业:business, corporation
- 宣布:announce, proclaim
- 破产:insolvency, liquidation
语境理解
句子描述了经济危机导致企业资源耗尽,最终不得不宣布破产的情况。这种情境通常发生在经济衰退期间,企业无法维持运营,债务累积,最终无法继续经营。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述经济危机对企业的影响,传达了一种无奈和严峻的语气。这种表达在新闻报道、经济分析和政策讨论中常见。
书写与表达
不同句式表达:
- 经济危机使得许多企业资源耗尽,最终宣布破产。
- 许多企业在经济危机的压力下,资源枯竭,被迫宣布破产。
文化与*俗
文化意义:
- 经济危机在全球范围内都是一个敏感话题,不同国家和地区的应对策略和文化背景会影响企业破产的方式和公众反应。
相关成语:
- 弹尽粮绝:比喻资源耗尽,无法继续支撑。
英/日/德文翻译
英文翻译:Due to the economic cr****, many enterprises have run out of resources and are forced to declare bankruptcy.
日文翻译:経済危機のため、多くの企業が資源を使い果たし、破産を宣言せざるを得なくなっています。
德文翻译:Aufgrund der Wirtschaftskrise sind viele Unternehmen an Ressourcen verarmt und müssen Insolvenz anmelden.
重点单词:
- economic cr**** (経済危機, Wirtschaftskrise)
- enterprises (企業, Unternehmen)
- run out of resources (資源を使い果たす, an Ressourcen verarmt)
- declare bankruptcy (破産を宣言する, Insolvenz anmelden)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和紧迫感。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语表达*惯。
- 德文翻译强调了被迫的状态,符合德语表达的直接性。
上下文和语境分析
句子通常出现在经济新闻报道、企业分析报告或政策讨论中,用于说明经济危机对企业生存的直接影响。在不同的语境中,句子的含义和重点可能有所不同,但核心信息是经济危机导致企业破产。
相关成语
1. 【弹尽粮绝】作战中弹药用完了,粮食也断绝了。指无法继续作战的危险处境。
相关词