句子
她经常做善事,但为德不卒,有时候因为急躁而得罪了人。
意思

最后更新时间:2024-08-09 16:12:22

语法结构分析

句子“她经常做善事,但为德不卒,有时候因为急躁而得罪了人。”的语法结构如下:

  • 主语:她
  • 谓语:做、得罪
  • 宾语:善事、人
  • 状语:经常、有时候因为急躁
  • 连词:但

句子是陈述句,时态为现在时和过去时混合,语态为主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • 经常:副词,表示频率高。
  • 做善事:动宾短语,表示进行慈善或有益于他人的行为。
  • :连词,表示转折。
  • 为德不卒:成语,意为做好事不彻底或不持久。
  • 有时候:副词,表示时间的不确定性。
  • 因为:介词,表示原因。
  • 急躁:形容词,表示性格上的急切和易怒。
  • 得罪:动词,表示因言行不当而引起他人不满或反感。

语境理解

句子描述了一个女性经常做好事,但由于她的性格急躁,有时会因此得罪人。这可能发生在多种情境中,如工作环境、社交场合或家庭生活中。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于评价某人的行为模式,指出其优点(经常做善事)和缺点(急躁导致得罪人)。语气的变化会影响听者对这句话的理解,如加重“急躁”一词的语气可能强调问题的严重性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管她经常行善,但她的急躁性格有时会让她陷入麻烦。
  • 她虽常做好事,却因急躁而时常与人发生冲突。

文化与*俗

“为德不卒”是一个成语,反映了人对于行为持久性和彻底性的重视。急躁的性格在**文化中通常被视为负面特质,因为它可能导致人际关系紧张。

英/日/德文翻译

  • 英文:She often does good deeds, but her virtue is not sustained, and sometimes she offends people due to her impatience.
  • 日文:彼女はよく善行を行うが、その徳は持続しない。時々、焦りが原因で人に失礼をしてしまう。
  • 德文:Sie tut oft Gutes, aber ihre Tugend hält nicht durch, und manchmal beleidigt sie Leute wegen ihrer Ungeduld.

翻译解读

在翻译中,“为德不卒”被解释为“virtue is not sustained”或“その徳は持続しない”,强调了行为的不持续性。同时,“得罪”被翻译为“offend”、“失礼をしてしまう”或“beleidigt”,传达了因急躁而引起他人不满的含义。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论个人品质、行为模式或人际关系时使用。了解说话者的意图和听者的反应对于准确理解这句话至关重要。在不同的文化和社会背景中,对“急躁”和“得罪人”的看法可能有所不同。

相关成语

1. 【为德不卒】卒:完毕,终了。指没有把好事做到底。

相关词

1. 【为德不卒】 卒:完毕,终了。指没有把好事做到底。

2. 【善事】 吉事;好事; 特指慈善的事; 善于侍奉;好好地侍奉。

3. 【急躁】 碰到不称心的事情马上激动不安性情~ㄧ一听说事情弄糟了,他就~起来了; 想马上达到目的,不做好准备就开始行动~冒进ㄧ别~,大家商量好再动手。

4. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。