句子
在家庭会议上,我们总是当头对面地讨论重要决策,确保每个人都有发言权。
意思

最后更新时间:2024-08-20 05:03:43

语法结构分析

句子:“在家庭会议上,我们总是当头对面地讨论重要决策,确保每个人都有发言权。”

  • 主语:我们
  • 谓语:讨论
  • 宾语:重要决策
  • 状语:在家庭会议上、总是、当头对面地、确保每个人都有发言权

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 家庭会议:指家庭成员聚集在一起讨论事务的会议。
  • 当头对面:直接面对面,形容讨论的直接性和坦诚性。
  • 重要决策:指对家庭有重大影响的决策。
  • 确保:保证,确保某事发生。
  • 发言权:指每个人都有机会表达自己的意见。

语境理解

句子描述了家庭成员在会议中直接讨论重要决策的情景,强调了每个人都有机会表达自己的意见,体现了家庭民主和平等的价值观。

语用学研究

在实际交流中,这种表达强调了家庭成员之间的尊重和民主,有助于建立和谐的家庭氛围。礼貌用语体现在“确保每个人都有发言权”,隐含了对每个成员意见的重视。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在家庭会议上,我们始终面对面地讨论关键决策,以保证每位成员都能表达自己的观点。”
  • “我们家庭会议的惯例是直接讨论重大决策,确保所有成员都有机会发言。”

文化与习俗

句子体现了家庭民主的文化价值观,强调了家庭成员之间的平等和尊重。在许多文化中,家庭会议是解决家庭事务的常见方式,体现了集体决策的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"During family meetings, we always discuss important decisions face-to-face, ensuring that everyone has a voice."
  • 日文翻译:"家族会議では、私たちはいつも直接的に重要な決定について話し合い、みんなが意見を言う権利を持っていることを確認します。"
  • 德文翻译:"Bei Familientreffen besprechen wir immer wichtige Entscheidungen direkt, um sicherzustellen, dass jeder ein Mitspracherecht hat."

翻译解读

  • 英文:强调了面对面讨论和每个人都有发言权的重要性。
  • 日文:直接的な対話とみんなの意見を尊重することを強調。
  • 德文:直接的 Diskussion und jeder hat ein Mitspracherecht betonen.

上下文和语境分析

句子在家庭会议的背景下,强调了民主和平等的价值观,体现了家庭成员之间的尊重和合作。这种做法在许多文化中被视为家庭和谐的重要因素。

相关成语

1. 【当头对面】当面商量或面对面辩论。

相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

4. 【当头对面】 当面商量或面对面辩论。

5. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

6. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

7. 【确保】 切实保持或保证。

8. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。