句子
三人为众,我们的环保小组虽然刚成立,但已经吸引了许多成员。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:37:08

语法结构分析

句子“三人为众,我们的环保小组虽然刚成立,但已经吸引了许多成员。”可以分解为以下几个部分:

  • 主语:“我们的环保小组”
  • 谓语:“吸引”
  • 宾语:“许多成员”
  • 状语:“虽然刚成立,但已经”
  • 插入语:“三人为众”

句子的时态为现在完成时,表示动作发生在过去,但对现在有影响。句型为陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  • 三人:指三个人。
  • 为众:成语,意思是三个人聚集在一起就能形成一个群体。
  • 环保小组:指致力于环境保护的团队。
  • 虽然:连词,表示让步。
  • :副词,表示时间上的不久前。
  • 成立:动词,指组织或机构的建立。
  • :连词,表示转折。
  • 已经:副词,表示动作的完成。
  • 吸引:动词,指吸引或引起兴趣。
  • 许多:形容词,表示数量多。
  • 成员:名词,指团体中的个体。

语境理解

句子在特定情境中表达了一个环保小组虽然成立不久,但已经吸引了众多成员,显示出该小组的吸引力和影响力。文化背景中,“三人为众”强调了团结和集体的力量。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于介绍一个新成立的环保小组,强调其迅速增长的成员数量,以此展示小组的活力和潜力。礼貌用语和隐含意义在此句中不明显,语气较为中性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管我们的环保小组是新成立的,但它已经吸引了大量的成员。
  • 我们的环保小组虽然成立不久,但其成员数量已经相当可观。

文化与*俗

“三人为众”是一个**成语,强调了团结的力量。在环保小组的背景下,这个成语暗示了即使是一个新成立的组织,只要有足够的人参与,就能产生积极的影响。

英/日/德文翻译

英文翻译:"Three makes a crowd, and although our environmental group is newly formed, it has already attracted many members."

日文翻译:"三人寄れば文殊の知恵、私たちの環境保護グループはまだ新しく結成されたばかりですが、すでに多くのメンバーを引き寄せています。"

德文翻译:"Drei machen eine Menge, und obwohl unsere Umweltschutzgruppe erst neu gegründet wurde, hat sie bereits viele Mitglieder angezogen."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“环保小组”、“吸引”、“成员”等在不同语言中都有相应的准确表达。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于介绍一个新成立的环保小组,强调其迅速增长的成员数量,以此展示小组的活力和潜力。语境中,“三人为众”强调了团结和集体的力量,与环保小组的成立和发展相契合。

相关成语

1. 【三人为众】数目达到三人即可称为众人,已不算少数。

相关词

1. 【三人为众】 数目达到三人即可称为众人,已不算少数。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【小组】 为工作﹑学习等的方便而组成或划分的小集体﹑朽子。

4. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

5. 【成员】 集体或家庭的组成人员:家庭~|协会~。

6. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

7. 【环保】 环境保护;属性词。符合环保要求的;具有环保性质的:~建材|~餐盒。

8. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

9. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。