句子
古代的医学家和现代的医生,在救死扶伤的使命上千古一辙。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:37:42

语法结构分析

句子:“古代的医学家和现代的医生,在救死扶伤的使命上千古一辙。”

  • 主语:“古代的医学家和现代的医生”
  • 谓语:“在救死扶伤的使命上千古一辙”
  • 宾语:无明显宾语,谓语部分“千古一辙”是对主语的描述。

时态:句子使用的是一般现在时,强调一种普遍的、不变的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 古代的医学家:指古代从事医学研究和实践的人。
  • 现代的医生:指现代从事医疗工作的人。
  • 救死扶伤:成语,意思是救治垂危的病人,照顾受伤的人。
  • 使命:指派给某人或某团体的任务或责任。
  • 千古一辙:成语,意思是无论时间如何变迁,做法或原则始终如一。

语境理解

句子强调了无论是在古代还是现代,医学家和医生的核心职责和使命都是救治病人,这一原则是永恒不变的。

语用学分析

句子在实际交流中可以用来说明无论时代如何变迁,某些职业的核心价值和使命是不变的。这种表达方式强调了职业的连续性和稳定性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “无论是古代的医学家还是现代的医生,他们的使命始终是救死扶伤,这一点从未改变。”
  • “救死扶伤的使命,从古代医学家到现代医生,一直保持着一致性。”

文化与*俗

句子中提到的“救死扶伤”和“千古一辙”都是**文化中的成语,反映了中华文化对医疗职业的尊重和对职业道德的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:“Ancient medical practitioners and modern doctors, in their mission of saving the dying and healing the wounded, have remained consistent throughout the ages.”

日文翻译:“古代の医学者も現代の医師も、死にむくう者を救い、傷ついた者を癒すという使命において、古今東西変わらない。”

德文翻译:“Alte Mediziner und moderne Ärzte, in ihrer Mission, die Sterbenden zu retten und die Verwundeten zu heilen, sind über die Zeiten hinweg konstant geblieben.”

翻译解读

翻译时,重点在于传达“救死扶伤”和“千古一辙”这两个成语的含义,同时保持句子结构的流畅和意义的准确。

上下文和语境分析

句子可以放在讨论医学伦理、医疗职业的历史发展或医疗行业的社会责任的上下文中。它强调了医疗职业的核心价值和使命,无论时代如何变迁,这一价值和使命都是不变的。

相关成语

1. 【千古一辙】指自古相同。

2. 【救死扶伤】扶:扶助,照料。抢救生命垂危的人,照顾受伤的人。现形容医务工作者全心全意为人民服务的精神。

相关词

1. 【使命】 派人做事的命令或决定这个青年终于接受了村委会的使命; 指重大的任务或责任庄严的使┟|历史的使命。

2. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

3. 【千古一辙】 指自古相同。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【救死扶伤】 扶:扶助,照料。抢救生命垂危的人,照顾受伤的人。现形容医务工作者全心全意为人民服务的精神。

6. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。