句子
那幅画的细节描绘得如此精细,仿佛景物宛然在目。
意思

最后更新时间:2024-08-16 15:15:37

语法结构分析

句子:“那幅画的细节描绘得如此精细,仿佛景物宛然在目。”

  • 主语:“那幅画的细节”
  • 谓语:“描绘得”
  • 宾语:无明确宾语,但“如此精细”作为补语补充说明描绘的程度。
  • 状语:“如此精细”和“仿佛景物宛然在目”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 那幅画:指特定的画作。
  • 细节:指画作中的小部分或细微之处。
  • 描绘:指通过绘画表现出来。
  • 如此精细:表示非常细致、精确。
  • 仿佛:好像,似乎。
  • 景物:指画面中的风景或物体。
  • 宛然在目:好像就在眼前,形容非常逼真。

语境理解

  • 句子描述了一幅画作的细节处理得非常精细,以至于观者感觉画中的景物就像在眼前一样真实。
  • 这种描述常见于艺术评论或对艺术作品的赞赏。

语用学分析

  • 句子用于赞美艺术作品的精细程度。
  • 在艺术展览或评论中,这样的句子可以增强作品的艺术价值和观赏者的体验。

书写与表达

  • 可以改写为:“那幅画的细节处理得极其精细,让人感觉景物就在眼前。”
  • 或者:“画中的细节如此精致,仿佛景物就在眼前呈现。”

文化与*俗

  • 在**文化中,对艺术作品的精细描绘常常被高度赞赏。
  • “宛然在目”这个成语强调了艺术作品的逼真程度,常见于**古代文学和艺术评论中。

英/日/德文翻译

  • 英文:The details of that painting are depicted so meticulously that it seems as if the scenery is right before your eyes.
  • 日文:あの絵の細部は非常に精巧に描かれており、まるで景色が目の前にあるかのようだ。
  • 德文:Die Details dieses Gemäldes sind so sorgfältig dargestellt, dass es scheint, als wäre die Szenerie direkt vor Augen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的赞美语气,强调了细节的精细程度。
  • 日文翻译使用了“非常に精巧に”来表达“如此精细”,并用“まるで景色が目の前にあるかのようだ”来表达“仿佛景物宛然在目”。
  • 德文翻译同样强调了细节的精细和景物的逼真。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在艺术评论、展览介绍或个人对艺术作品的描述中。
  • 在不同的文化背景下,对细节的精细描绘的赞赏程度可能有所不同,但普遍认为这是艺术技巧高超的表现。
相关成语

1. 【宛然在目】逼真地呈现在眼前。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【如此】 这样。

3. 【宛然在目】 逼真地呈现在眼前。

4. 【描绘】 描画;描写描绘人物|作品生动描绘了大上海的变化。

5. 【景物】 可供观赏的景致和事物山川秀丽,~宜人。

6. 【精细】 精密细致:这座雕像手工十分~|他遇事冷静,考虑问题特别~;精明细心:为人~。

7. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。