最后更新时间:2024-08-09 23:34:04
1. 语法结构分析
句子:“她希望能通过这次面试得到工作,但事与愿违,没有被录用。”
- 主语:她
- 谓语:希望、得到、没有被录用
- 宾语:工作
- 状语:通过这次面试
- 连词:但
时态:一般现在时(希望)和一般过去时(没有被录用) 语态:主动语态(希望、得到)和被动语态(没有被录用) 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 她:代词,指代一个女性。
- 希望:动词,表达愿望或期待。
- 能:助动词,表示能力或可能性。
- 通过:介词,表示经过或完成。
- 这次:指示代词,指代当前的情况。
- 面试:名词,指求职过程中的面谈。
- 得到:动词,表示获得或取得。
- 工作:名词,指职业或任务。
- 但:连词,表示转折。
- 事与愿违:成语,表示事情的发展与期望相反。
- 没有:副词,表示否定。
- 被:助词,用于被动语态。
- 录用:动词,表示被雇佣或选中。
同义词:
- 希望:期望、盼望
- 面试:面谈、面试会
- 录用:雇佣、聘用
反义词:
- 录用:解雇、辞退
3. 语境理解
句子描述了一个求职者在面试后的失望情况。在求职文化中,面试是一个重要的环节,求职者通常对此抱有高度期望。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于表达失望和挫折感。使用“事与愿违”增加了表达的委婉和礼貌,避免了直接表达负面情绪。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 她期待通过这次面试获得工作,然而结果并不如她所愿,她未被录用。
- 尽管她希望在这次面试中得到工作,但遗憾的是,她没有被录用。
. 文化与俗
成语:事与愿违
- 含义:事情的发展与个人的期望相反。
- 文化背景:反映了**文化中对命运和结果的接受态度。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:She hoped to get the job through this interview, but things didn't go as she wished, and she was not hired.
日文翻译:彼女はこの面接を通じて仕事を得ることを望んでいたが、事とは反して、採用されなかった。
德文翻译:Sie hoffte, durch dieses Vorstellungsgespräch einen Job zu bekommen, aber die Dinge verliefen nicht so, wie sie es wünschte, und sie wurde nicht eingestellt.
重点单词:
- 希望:hope
- 面试:interview
- 录用:hire
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和语气,清晰地表达了求职者的失望。
- 日文翻译使用了“事とは反して”来表达“事与愿违”,保留了原句的委婉语气。
- 德文翻译中的“verliefen nicht so, wie sie es wünschte”也很好地传达了“事与愿违”的含义。
1. 【事与愿违】事实与愿望相反。指原来打算做的事没能做到。
1. 【事与愿违】 事实与愿望相反。指原来打算做的事没能做到。
2. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学
3. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
4. 【录用】 收录(人员);任用:量材~|择优~;采用:稿件~与否,应及时通知作者。
5. 【没有】 犹没收。
6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。
7. 【面试】 当面考试。