句子
倒置干戈需要勇气和决心,但为了长远的和平,这是值得的。
意思

最后更新时间:2024-08-11 01:10:41

1. 语法结构分析

句子:“倒置干戈需要勇气和决心,但为了长远的和平,这是值得的。”

  • 主语:“倒置干戈”
  • 谓语:“需要”和“是值得的”
  • 宾语:“勇气和决心”
  • 状语:“为了长远的和平”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 倒置干戈:比喻停止战争或冲突,转向和平。
  • 需要:表示必要性。
  • 勇气:面对困难或危险时的精神力量。
  • 决心:坚定的意志。
  • :表示转折。
  • 为了:表示目的。
  • 长远的:长期的。
  • 和平:没有战争的状态。
  • 这是值得的:表示某事有其价值或意义。

3. 语境理解

句子表达了一种观点,即为了实现长期的和平,即使需要勇气和决心去停止冲突或战争,也是值得的。这种观点在强调和平重要性的语境中尤为适用。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可以用来说服他人采取和平的行动,或者在讨论和平与战争的议题时表达个人的立场。句子的语气是肯定的,强调了和平的价值。

5. 书写与表达

  • “为了实现长久的和平,即使需要勇气和决心去倒置干戈,也是值得的。”
  • “尽管倒置干戈需要勇气和决心,但考虑到长远的和平,这样做是有意义的。”

. 文化与

“倒置干戈”是一个成语,源自古代,意味着停止战争,转向和平。这个成语体现了文化中对和平的重视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:"Turning swords into plowshares requires courage and determination, but for the sake of long-term peace, it is worth it."
  • 日文:"干戈を逆さまにするには勇気と決意が必要だが、長期的な平和のためにはそれは価値がある。"
  • 德文:"Das Umkehren von Schwertern in Pflugscharen erfordert Mut und Entschlossenheit, aber für die langfristige Frieden, ist es das wert."

翻译解读

  • 重点单词
    • Turning swords into plowshares:倒置干戈的英文表达,源自圣经,意味着将武器转化为农具,象征和平。
    • 勇気と決意:日文中“勇气和决心”的表达。
    • Mut und Entschlossenheit:德文中“勇气和决心”的表达。

上下文和语境分析

句子在讨论和平与战争的上下文中使用,强调了为了实现长期和平,即使需要付出勇气和决心去停止冲突,也是值得的。这种观点在政治、历史和社会讨论中常见,特别是在强调和平重要性的语境中。

相关成语

1. 【倒置干戈】把武器收藏起来,不再打仗。

相关词

1. 【倒置干戈】 把武器收藏起来,不再打仗。

2. 【决心】 坚定不移的意志~书ㄧ下定~; 一心一意坚定不移地~钻研学问。

3. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

4. 【长远】 时间很长(指未来的时间):~打算|眼前利益应该服从~利益。