句子
倒置干戈需要勇气和决心,但为了长远的和平,这是值得的。
意思
最后更新时间:2024-08-11 01:10:41
1. 语法结构分析
句子:“倒置干戈需要勇气和决心,但为了长远的和平,这是值得的。”
- 主语:“倒置干戈”
- 谓语:“需要”和“是值得的”
- 宾语:“勇气和决心”
- 状语:“为了长远的和平”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 倒置干戈:比喻停止战争或冲突,转向和平。
- 需要:表示必要性。
- 勇气:面对困难或危险时的精神力量。
- 决心:坚定的意志。
- 但:表示转折。
- 为了:表示目的。
- 长远的:长期的。
- 和平:没有战争的状态。
- 这是值得的:表示某事有其价值或意义。
3. 语境理解
句子表达了一种观点,即为了实现长期的和平,即使需要勇气和决心去停止冲突或战争,也是值得的。这种观点在强调和平重要性的语境中尤为适用。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可以用来说服他人采取和平的行动,或者在讨论和平与战争的议题时表达个人的立场。句子的语气是肯定的,强调了和平的价值。
5. 书写与表达
- “为了实现长久的和平,即使需要勇气和决心去倒置干戈,也是值得的。”
- “尽管倒置干戈需要勇气和决心,但考虑到长远的和平,这样做是有意义的。”
. 文化与俗
“倒置干戈”是一个成语,源自古代,意味着停止战争,转向和平。这个成语体现了文化中对和平的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:"Turning swords into plowshares requires courage and determination, but for the sake of long-term peace, it is worth it."
- 日文:"干戈を逆さまにするには勇気と決意が必要だが、長期的な平和のためにはそれは価値がある。"
- 德文:"Das Umkehren von Schwertern in Pflugscharen erfordert Mut und Entschlossenheit, aber für die langfristige Frieden, ist es das wert."
翻译解读
- 重点单词:
- Turning swords into plowshares:倒置干戈的英文表达,源自圣经,意味着将武器转化为农具,象征和平。
- 勇気と決意:日文中“勇气和决心”的表达。
- Mut und Entschlossenheit:德文中“勇气和决心”的表达。
上下文和语境分析
句子在讨论和平与战争的上下文中使用,强调了为了实现长期和平,即使需要付出勇气和决心去停止冲突,也是值得的。这种观点在政治、历史和社会讨论中常见,特别是在强调和平重要性的语境中。
相关成语
1. 【倒置干戈】把武器收藏起来,不再打仗。
相关词