句子
昨晚他因为考试的压力,明发不寐,整夜未眠。
意思
最后更新时间:2024-08-23 14:51:28
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:明发不寐,整夜未眠
- 宾语:无明确宾语
- 时态:过去时,表示昨晚发生的事情。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 昨晚:表示时间,指昨天晚上。
- 他:代词,指某个人。
- 因为:连词,表示原因。
- 考试:名词,指评估学*成果的活动。
- 的:结构助词,用于构成“的”字短语。 *. 压力:名词,指心理上的负担。
- 明发不寐:成语,意为无法入睡。
- 整夜:表示时间,指整个晚上。
- 未眠:动词,意为没有睡觉。
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个人因为考试的压力而在昨晚整夜无法入睡的情况。
- 文化背景:在文化中,考试往往被视为重要的生活,可能带来较大的心理压力。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在讨论学*压力、考试焦虑或睡眠问题时使用。
- 礼貌用语:句子本身较为直接,没有明显的礼貌用语。
- 隐含意义:句子隐含了考试压力对个人睡眠的影响,可能暗示了考试的重要性或个人的焦虑程度。
书写与表达
- 不同句式:
- 昨晚,他因考试压力而彻夜未眠。
- 由于考试的压力,他昨晚整夜未能入睡。
- 考试的压力使他昨晚无法入眠。
文化与*俗
- 文化意义:考试在**文化中具有重要地位,可能带来较大的心理压力。
- 成语:明发不寐,意为无法入睡,反映了古代汉语的表达方式。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Last night, he was unable to sleep due to the pressure of the exam.
- 日文翻译:昨夜、彼は試験のプレッシャーで眠れなかった。
- 德文翻译:Letzte Nacht konnte er wegen des Drucks vom Examen nicht schlafen.
翻译解读
- 重点单词:
- unable to sleep (英文) / 眠れなかった (日文) / nicht schlafen (德文):无法入睡。
- pressure (英文) / プレッシャー (日文) / Druck (德文):压力。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在讨论学*压力、考试焦虑或睡眠问题时使用。
- 语境:句子描述了一个人因为考试的压力而在昨晚整夜无法入睡的情况,反映了考试在**文化中的重要性和可能带来的心理压力。
相关成语
1. 【明发不寐】明发:破晓,天色发亮;寐:昨。通宵未睡。
相关词