句子
在失去了工作和朋友的支持后,他变得哀毁瘠立,生活陷入了困境。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:30:04

语法结构分析

句子:“在失去了工作和朋友的支持后,他变得哀毁瘠立,生活陷入了困境。”

  • 主语:他
  • 谓语:变得、陷入了
  • 宾语:哀毁瘠立、困境
  • 状语:在失去了工作和朋友的支持后

句子为陈述句,时态为现在完成时,描述了一个持续到现在的情况。

词汇学习

  • 失去:表示不再拥有某物。
  • 工作:职业活动。
  • 朋友:社交关系中的人。
  • 支持:帮助或鼓励。
  • 哀毁瘠立:形容人因悲伤而憔悴、消瘦。
  • 生活:日常活动和状态。
  • 困境:困难的境地。

语境理解

句子描述了一个人在失去工作和朋友的帮助后,身心状态和生活状况都变得非常糟糕。这种情境可能发生在经济危机、人际关系破裂等社会背景下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达同情、安慰或警示。语气可能是同情和关心的,隐含着对主人公的同情和对听众的警示。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “他失去了工作和朋友的帮助,因此变得憔悴不堪,生活也陷入了困境。”
  • “由于失去了工作和朋友的帮助,他的生活变得困难重重,身心也受到了极大的影响。”

文化与习俗

句子中的“哀毁瘠立”反映了中文文化中对身心状态的描述,强调了外在形象与内在情感的联系。这种表达方式在中文文学中常见,用以描绘人物的悲惨境遇。

英/日/德文翻译

  • 英文:After losing his job and the support of his friends, he became emaciated and despondent, and his life fell into a predicament.
  • 日文:仕事を失い、友人のサポートもなくなった後、彼は衰弱し、落ち込み、生活は困難な状況に陥った。
  • 德文:Nachdem er seinen Job verloren hatte und die Unterstützung seiner Freunde, wurde er geschwächt und niedergeschlagen, und sein Leben geriet in eine schwierige Lage.

翻译解读

翻译时,需要注意保持原文的情感色彩和语境意义。英文、日文和德文的翻译都尽量保持了原文的描述性和情感表达。

上下文和语境分析

句子可能出现在小说、新闻报道或个人叙述中,用以描述一个人在经历重大变故后的生活状态。这种描述有助于读者或听众更好地理解主人公的心理和生理变化。

相关成语

1. 【哀毁瘠立】旧时形容在父母丧中因过度悲伤而瘦得只剩一把骨头。

相关词

1. 【哀毁瘠立】 旧时形容在父母丧中因过度悲伤而瘦得只剩一把骨头。

2. 【困境】 困难的处境:陷入~|摆脱~|处于~。

3. 【失去】 消失;失掉。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

6. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

7. 【陷入】 谓落在不利的境地; 比喻深深地进入(某种境界或思想活动中)。