句子
这次活动的参与人数出乎预料地多,场面非常热闹。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:25:56

语法结构分析

句子:“这次活动的参与人数出乎预料地多,场面非常热闹。”

  • 主语:“这次活动的参与人数”
  • 谓语:“出乎预料地多”和“非常热闹”
  • 宾语:无直接宾语,但“场面”可以视为间接宾语

时态:一般现在时,描述当前或最近发生的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 参与人数:指参加某项活动的人数。
  • 出乎预料:超出预期的意思。
  • :数量大。
  • 场面:指**发生的情景或环境。
  • 非常:表示程度很高。
  • 热闹:指气氛活跃、人多热闹。

同义词扩展

  • 出乎预料:出乎意料、意外、没想到
  • 多:众多、大量、丰富
  • 热闹:喧闹、繁华、活跃

语境理解

句子描述了一个活动,参与人数超出预期,导致场面非常热闹。这可能是一个成功的活动,吸引了大量人群,气氛热烈。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于分享或评论一个活动的成功。语气可能是惊喜和满意的。

书写与表达

不同句式表达

  • 这次活动吸引了比预期更多的人,现场气氛异常热烈。
  • 没想到这次活动会有这么多人参加,现场热闹非凡。

文化与*俗

在**文化中,热闹通常与喜庆和成功联系在一起,因此这句话可能传达了对活动成功的赞赏。

英/日/德文翻译

英文翻译:The number of participants in this event was unexpectedly high, and the scene was very lively.

日文翻译:このイベントの参加者数は予想外に多く、場面はとても賑やかだった。

德文翻译:Die Anzahl der Teilnehmer bei dieser Veranstaltung war unerwartet hoch, und die Szene war sehr lebendig.

重点单词

  • unexpectedly (英) / 予想外に (日) / unerwartet (德)
  • high (英) / 多く (日) / hoch (德)
  • lively (英) / 賑やか (日) / lebendig (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的惊喜和热闹的氛围。
  • 日文翻译使用了“賑やか”来表达热闹,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“lebendig”也准确传达了热闹的含义。

上下文和语境分析

  • 在任何语言中,这句话都传达了一个活动超出预期地成功,吸引了大量人群,气氛热烈。
  • 在不同文化中,“热闹”可能与不同的情感和价值观相关联,但总体上都传达了积极和愉快的氛围。
相关成语
相关词

1. 【人数】 众人; 人的数目。

2. 【出乎预料】 出人意料

3. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。

4. 【活动】 (肢体)动弹;运动:坐久了应该站起来~~|出去散散步,~一下筋骨;为某种目的而行动:抗战时这一带常有游击队~;动摇;不稳定:这个桌子直~|门牙~了;灵活;不固定:~模型|~房屋;为达到某种目的而采取的行动:野外~|文娱~|体育~|政治~;指钻营、说情、行贿:他为逃避纳税四处~。

5. 【热闹】 人多欢腾元宵佳节,街上十分热闹|热闹的集市; 人多欢腾的情景看热闹。

6. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。