句子
在那个信息闭塞的村庄,村民们常常以耳为目,对传闻深信不疑。
意思

最后更新时间:2024-08-10 14:15:12

语法结构分析

句子:“在那个信息闭塞的村庄,村民们常常以耳为目,对传闻深信不疑。”

  • 主语:村民们
  • 谓语:常常以耳为目,对传闻深信不疑
  • 宾语:传闻
  • 状语:在那个信息闭塞的村庄

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 信息闭塞:指信息流通不畅,难以获取外部信息。
  • 以耳为目:比喻只听信别人的话,不亲自去了解或验证。
  • 深信不疑:非常相信,没有任何怀疑。

同义词扩展

  • 信息闭塞:信息不通、信息孤岛
  • 以耳为目:听风就是雨、耳听为虚
  • 深信不疑:坚信不疑、毫不怀疑

语境理解

句子描述了一个信息流通不畅的村庄,村民们依赖传闻而非亲自验证信息,且对这些传闻非常相信。这反映了在某些封闭或传统社区中,人们可能更依赖口头传播的信息,而不是通过现代媒体获取信息。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用来批评那些不加思考就相信传闻的人,或者用来描述某些社区的信息传播特点。语气的变化可能会影响句子的褒贬色彩,例如,如果语气带有讽刺,则可能是在批评这种行为。

书写与表达

不同句式表达

  • 村民们常常依赖传闻,对之深信不疑,因为在那个信息闭塞的村庄。
  • 在那个信息闭塞的村庄,村民们对传闻的信任程度,常常到了以耳为目的地步。

文化与习俗探讨

文化意义

  • “以耳为目”反映了传统文化中对口头传播的依赖,这种依赖在现代社会中可能被视为缺乏批判性思维。
  • “信息闭塞”可能与某些地区的历史背景有关,如交通不便、教育资源匮乏等。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • In that information-poor village, the villagers often take hearsay as truth and believe rumors without doubt.

日文翻译

  • その情報が閉ざされた村では、村人たちはよくうわさを真実として、噂を疑わずに信じている。

德文翻译

  • In diesem informationsarmen Dorf nehmen die Dorfbewohner oft Gerüchte als Wahrheit an und glauben den Klatsch ohne Zweifel.

重点单词

  • information-poor (英) / 情報が閉ざされた (日) / informationsarm (德)
  • hearsay (英) / うわさ (日) / Gerüchte (德)
  • without doubt (英) / 疑わずに (日) / ohne Zweifel (德)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“information-poor”来描述信息闭塞的状态。
  • 日文翻译使用了“情報が閉ざされた”来表达信息闭塞,符合日语表达习惯。
  • 德文翻译中的“informationsarm”和“Gerüchte”准确地传达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 在翻译时,需要考虑目标语言的文化背景和表达习惯,以确保翻译的准确性和自然性。例如,日语中可能更倾向于使用“うわさ”来表达传闻,而德语中则可能使用“Gerüchte”。
相关成语

1. 【以耳为目】拿听到的当作亲眼目睹的。比喻不亲自了解情况,只听信别人说的。

2. 【深信不疑】非常相信,没有一点怀疑。

相关词

1. 【以耳为目】 拿听到的当作亲眼目睹的。比喻不亲自了解情况,只听信别人说的。

2. 【传闻】 非亲见亲闻,而出自他人的转述。亦指所传闻的事。

3. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

4. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

5. 【村庄】 农民聚居的地方。

6. 【深信不疑】 非常相信,没有一点怀疑。

7. 【闭塞】 堵塞管道~; 交通不便;偏僻;风气不开他住在偏远的山区,那里十分~; 消息不灵通老人久不出门,~得很。