句子
面对记者的提问,他张口掉舌,应对自如。
意思
最后更新时间:2024-08-20 01:58:14
语法结构分析
句子:“面对记者的提问,他张口掉舌,应对自如。”
-
主语:他
-
谓语:张口掉舌,应对自如
-
宾语:无直接宾语,但“面对记者的提问”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
-
面对:to face, to confront
-
记者:journalist
-
提问:to ask questions
-
张口掉舌:to speak fluently, to talk glibly
-
应对自如:to handle with ease, to respond effortlessly
-
同义词:
- 张口掉舌:口若悬河,滔滔不绝
- 应对自如:应对如流,应对得体
-
反义词:
- 张口掉舌:结巴,语塞
- 应对自如:应对困难,应对不力
语境理解
- 特定情境:这句话描述的是一个人在面对记者提问时的表现,显示出他的口才和应对能力。
- 文化背景:在**文化中,能够应对记者提问的人通常被认为是有能力、有智慧的。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、人物访谈、演讲等场合。
- 礼貌用语:无特别礼貌用语,但“应对自如”隐含了对对方能力的赞赏。
- 隐含意义:这句话隐含了对主语能力的肯定和赞赏。
书写与表达
- 不同句式:
- 他面对记者的提问,口若悬河,应对得体。
- 记者提问时,他应对如流,毫不费力。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,能够应对记者提问的人通常被认为是有能力、有智慧的。
- 相关成语:口若悬河、应对如流
英/日/德文翻译
-
英文翻译:Facing the journalist's questions, he speaks fluently and responds effortlessly.
-
日文翻译:記者の質問に直面して、彼は流暢に話し、容易に対応します。
-
德文翻译:Den Fragen des Journalisten gegenüber spricht er fließend und antwortet mühelos.
-
重点单词:
- 面对:face
- 记者:journalist
- 提问:questions
- 张口掉舌:speaks fluently
- 应对自如:responds effortlessly
-
翻译解读:这句话在不同语言中的翻译都保留了原句的意思,即描述一个人在面对记者提问时的流畅和轻松应对。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇报道或访谈中,描述一个人在公众场合的表现。
- 语境:这句话的语境是正面的,强调了主语的口才和应对能力。
相关成语
1. 【张口掉舌】指发表言论。
相关词