句子
面对记者的提问,他张口掉舌,应对自如。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:58:14

语法结构分析

句子:“面对记者的提问,他张口掉舌,应对自如。”

  • 主语:他

  • 谓语:张口掉舌,应对自如

  • 宾语:无直接宾语,但“面对记者的提问”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 面对:to face, to confront

  • 记者:journalist

  • 提问:to ask questions

  • 张口掉舌:to speak fluently, to talk glibly

  • 应对自如:to handle with ease, to respond effortlessly

  • 同义词

    • 张口掉舌:口若悬河,滔滔不绝
    • 应对自如:应对如流,应对得体
  • 反义词

    • 张口掉舌:结巴,语塞
    • 应对自如:应对困难,应对不力

语境理解

  • 特定情境:这句话描述的是一个人在面对记者提问时的表现,显示出他的口才和应对能力。
  • 文化背景:在**文化中,能够应对记者提问的人通常被认为是有能力、有智慧的。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、人物访谈、演讲等场合。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但“应对自如”隐含了对对方能力的赞赏。
  • 隐含意义:这句话隐含了对主语能力的肯定和赞赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他面对记者的提问,口若悬河,应对得体。
    • 记者提问时,他应对如流,毫不费力。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,能够应对记者提问的人通常被认为是有能力、有智慧的。
  • 相关成语:口若悬河、应对如流

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Facing the journalist's questions, he speaks fluently and responds effortlessly.

  • 日文翻译:記者の質問に直面して、彼は流暢に話し、容易に対応します。

  • 德文翻译:Den Fragen des Journalisten gegenüber spricht er fließend und antwortet mühelos.

  • 重点单词

    • 面对:face
    • 记者:journalist
    • 提问:questions
    • 张口掉舌:speaks fluently
    • 应对自如:responds effortlessly
  • 翻译解读:这句话在不同语言中的翻译都保留了原句的意思,即描述一个人在面对记者提问时的流畅和轻松应对。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在一篇报道或访谈中,描述一个人在公众场合的表现。
  • 语境:这句话的语境是正面的,强调了主语的口才和应对能力。
相关成语

1. 【张口掉舌】指发表言论。

相关词

1. 【应对】 用言语答对善于应对|入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

2. 【张口掉舌】 指发表言论。

3. 【提问】 传讯审问; 提出问题要求回答。

4. 【自如】 犹自若。神态镇定自然; 犹相当; 谓依然如故; 自由;不受拘束; 活动等不受阻碍。

5. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。

6. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。