句子
那位演讲者的声音响彻云表,深深打动了听众。
意思
最后更新时间:2024-08-14 23:47:14
语法结构分析
句子:“那位演讲者的声音响彻云表,深深打动了听众。”
- 主语:“那位演讲者的声音”
- 谓语:“响彻”和“打动”
- 宾语:“云表”和“听众”
这是一个复合句,包含两个并列的分句。第一个分句“那位演讲者的声音响彻云表”描述了声音的响亮程度,第二个分句“深深打动了听众”描述了声音对听众的影响。两个分句通过逗号连接,形成了一个完整的陈述句。
词汇学*
- 响彻云表:形容声音非常响亮,能够传得很远。
- 打动:引起共鸣,触动情感。
语境理解
这个句子描述了一个演讲者在公开场合发表演讲时,其声音的响亮和情感的深刻对听众产生了强烈的共鸣。这种描述通常用于强调演讲者的影响力和感染力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来赞美或评价一个演讲者的表现。它传达了对演讲者能力的肯定,同时也暗示了听众对演讲内容的积极反应。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “听众被那位演讲者的声音深深打动,其声响彻云表。”
- “那位演讲者的声音不仅响彻云表,而且深深触动了每一位听众的心。”
文化与*俗
“响彻云表”这个成语源自古代文学,用来形容声音的响亮和传播的远。这个成语体现了文化中对声音传播和影响力的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:The speaker's voice echoed through the skies, deeply moving the audience.
- 日文:その講演者の声は空に響き渡り、聴衆を深く感動させた。
- 德文:Die Stimme des Redners hallte durch die Wolken, tief die Zuhörer bewegend.
翻译解读
在英文翻译中,“echoed through the skies”传达了声音的响亮和远播,而“deeply moving”则表达了声音对听众情感的深刻影响。日文和德文的翻译也保持了原句的意境和情感强度。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对演讲或公开讲话的报道或评论中,用来强调演讲者的声音效果和对听众的情感影响。在不同的文化和社会背景中,人们对声音的感知和评价可能有所不同,但这个句子传达的核心信息——声音的响亮和情感的共鸣——是普遍适用的。
相关成语
相关词