句子
他在谈判中总是能精确把握分寸之末,从而取得最佳结果。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:07:35

语法结构分析

句子:“他在谈判中总是能精确把握分寸之末,从而取得最佳结果。”

  • 主语:他
  • 谓语:能精确把握
  • 宾语:分寸之末
  • 状语:在谈判中、总是、从而
  • 补语:取得最佳结果

时态:一般现在时,表示习惯性或经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 精确把握:精确地掌握,表示非常准确地理解或控制。
  • 分寸之末:指在处理事情时恰到好处的程度,不偏不倚。
  • 从而:表示结果或目的。
  • 最佳结果:最好的结果。

同义词扩展

  • 精确把握:精准掌握、准确控制
  • 分寸之末:恰到好处、适度
  • 最佳结果:最优结果、最好成果

语境理解

句子描述了一个人在谈判中的能力,即能够非常准确地掌握谈判的度,从而获得最好的结果。这通常发生在商业、政治或其他需要协商的场合。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬某人在谈判中的技巧和能力。它传达了对某人能力的肯定和赞赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 他总是能够在谈判中精确地把握分寸,因此总是能取得最佳结果。
  • 在谈判中,他总能恰到好处地把握分寸,从而获得最优结果。

文化与习俗

分寸之末这个表达体现了中华文化中对“度”的重视,即在处理事情时要把握好一个合适的度,既不过分也不不足。

英/日/德文翻译

英文翻译:He always manages to precisely grasp the fine balance in negotiations, thereby achieving the best results.

日文翻译:彼はいつも交渉で微妙なバランスを正確につかみ、それによって最高の結果を得ることができます。

德文翻译:Er kann in Verhandlungen immer genau den feinen Gleichgewichtspunkt erfassen und erzielt dadurch die besten Ergebnisse.

重点单词

  • 精确把握:precisely grasp
  • 分寸之末:fine balance
  • 最佳结果:best results

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“precisely grasp”来表达“精确把握”,“fine balance”来表达“分寸之末”,“thereby achieving”来表达“从而取得”。
  • 日文翻译中使用了“微妙なバランス”来表达“分寸之末”,“最高の結果”来表达“最佳结果”。
  • 德文翻译中使用了“feinen Gleichgewichtspunkt”来表达“分寸之末”,“besten Ergebnisse”来表达“最佳结果”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对某人谈判技巧的评价或描述中,强调了其在谈判中的精准度和高效结果。在商业谈判、国际关系或其他需要协商的场合,这样的能力是非常重要的。

相关成语

1. 【分寸之末】比喻微少、细小。

相关词

1. 【分寸之末】 比喻微少、细小。

2. 【取得】 召唤到; 得到。

3. 【精确】 非常准确;非常正确~的计算 ㄧ~地分析ㄧ论点~,语言明快。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

5. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。