句子
写作时,她习惯先构思好整个故事的框架,意在笔前。
意思

最后更新时间:2024-08-21 02:51:51

语法结构分析

句子:“写作时,她习惯先构思好整个故事的框架,意在笔前。”

  • 主语:她
  • 谓语:习惯
  • 宾语:先构思好整个故事的框架
  • 状语:写作时
  • 补语:意在笔前

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 写作时:表示在写作的过程中。
  • 习惯:表示经常性的行为或偏好。
  • 先构思好:表示在实际写作之前先进行规划和设计。
  • 整个故事的框架:指故事的基本结构和主要情节。
  • 意在笔前:意味着在动笔之前已经有了明确的想法或计划。

语境理解

句子描述了一个人在写作时的习惯,即在开始写作之前先构思好故事的整体框架。这种做法有助于确保故事的连贯性和逻辑性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的写作习惯,或者在讨论写作技巧时作为一个例子。这种习惯可能被视为一种良好的写作实践,有助于提高写作质量。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她在写作时总是先构思好故事的框架,然后再动笔。
  • 先构思好故事的框架是她写作时的一贯做法。

文化与习俗

句子中提到的“先构思好整个故事的框架”反映了写作过程中的一种规划和准备的文化习惯。在很多文化中,良好的准备工作被视为成功的重要因素。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When writing, she is accustomed to first outlining the entire story, with the intention already in mind before putting pen to paper.
  • 日文翻译:書くとき、彼女はまず物語の全体的な構成を考える習慣があり、筆を執る前に意図が頭にあります。
  • 德文翻译:Beim Schreiben hat sie die Gewohnheit, zuerst den gesamten Rahmen der Geschichte zu entwerfen, und hat schon vor dem Ansetzen des Stifts die Absicht im Kopf.

翻译解读

  • 英文翻译:强调了在动笔之前已经有了明确的想法。
  • 日文翻译:使用了“筆を執る前に”来表达“在动笔之前”。
  • 德文翻译:使用了“vor dem Ansetzen des Stifts”来表达“在动笔之前”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论写作技巧、个人习惯或创作过程的文章或对话中出现。它强调了规划和准备在写作过程中的重要性。

相关成语

1. 【意在笔前】①指写字构思在落笔以前。②作诗文先作思想上的酝酿,然后着笔。亦作“意在笔先”。

相关词

1. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。

2. 【意在笔前】 ①指写字构思在落笔以前。②作诗文先作思想上的酝酿,然后着笔。亦作“意在笔先”。

3. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

4. 【整个】 全部。

5. 【构思】 做文章或制作艺术品时运用心思~精巧ㄧ艺术~。

6. 【框架】 建筑工程中,由梁、柱等联结而成的结构:完成主体~工程;比喻事物的基本组织、结构:这部长篇小说已经有了一个大致的~。