句子
在逆境中,他坚贞不屈,展现出了非凡的毅力。
意思

最后更新时间:2024-08-15 11:21:33

1. 语法结构分析

句子“在逆境中,他坚贞不屈,展现出了非凡的毅力。”是一个陈述句,描述了一个人的行为和特质。

  • 主语:他
  • 谓语:展现出了
  • 宾语:非凡的毅力
  • 状语:在逆境中
  • 定语:坚贞不屈(修饰主语“他”)

时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

2. 词汇学*

  • 逆境:指不利的、困难的境遇。
  • 坚贞不屈:形容人在压力或困难面前不改变自己的信念和原则,坚持到底。
  • 非凡:超出一般,非常。
  • 毅力:持久不变的意志。

同义词

  • 逆境:困境、逆境、艰难
  • 坚贞不屈:坚定不移、坚韧不拔
  • 非凡:卓越、杰出
  • 毅力:意志力、坚韧

3. 语境理解

句子描述了一个人在面对困难时所展现出的坚强品质。这种描述常见于励志故事、个人传记或表彰场合,强调个人的精神力量和道德品质。

4. 语用学研究

这个句子通常用于赞扬或鼓励他人,表达对某人在困难面前不屈不挠的敬佩。在实际交流中,可以用于正式的演讲、书信或表彰场合。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他面对逆境,展现出了非凡的毅力,坚贞不屈。
  • 在困难的环境中,他的坚贞不屈彰显了非凡的毅力。

. 文化与

句子中的“坚贞不屈”体现了**传统文化中对坚韧不拔、忠诚不渝的价值观的推崇。这种品质在历史故事和现代社会中都被广泛赞扬。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In adversity, he remained steadfast and unyielding, demonstrating extraordinary perseverance.

日文翻译:逆境で、彼は堅実で屈しない姿を見せ、並外れた忍耐力を示した。

德文翻译:In der Not blieb er standhaft und unbeugsam und zeigte außergewöhnliche Ausdauer.

重点单词

  • steadfast (英) / 堅実 (日) / standhaft (德):坚定的
  • unyielding (英) / 屈しない (日) / unbeugsam (德):不屈的
  • perseverance (英) / 忍耐力 (日) / Ausdauer (德):毅力

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用“remained steadfast and unyielding”来表达“坚贞不屈”。
  • 日文翻译使用了“堅実で屈しない”来对应“坚贞不屈”,并使用“並外れた忍耐力”来表达“非凡的毅力”。
  • 德文翻译中,“standhaft und unbeugsam”对应“坚贞不屈”,“außergewöhnliche Ausdauer”对应“非凡的毅力”。

上下文和语境分析

  • 在英文、日文和德文中,句子的结构和意义都保持了一致,强调了在逆境中坚持不懈的品质。这种表达在各种文化中都是受到尊重和赞扬的。
相关成语

1. 【坚贞不屈】坚:坚定;贞:有节操;屈:屈服、低头。意志坚定,决不屈服。

相关词

1. 【坚贞不屈】 坚:坚定;贞:有节操;屈:屈服、低头。意志坚定,决不屈服。

2. 【毅力】 坚强持久的意志:学习没有~是不行的。

3. 【逆境】 不顺利的境遇。