句子
他在竞选中时乖运拙,明明有很好的计划却因为突发事件而失败。
意思

最后更新时间:2024-08-23 12:57:46

语法结构分析

句子:“他在竞选中时乖运拙,明明有很好的计划却因为突发**而失败。”

  • 主语:他
  • 谓语:失败
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“竞选”
  • 时态:过去时(“失败”表明过去发生的**)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 乖运拙:形容词短语,意为“运气不好”或“不走运”。
  • 明明:副词,表示事实显然如此。
  • 很好的计划:名词短语,表示计划的质量很高。
  • 突发**:名词短语,表示突然发生的**。

语境分析

句子描述了一个人在竞选中原本有很好的计划,但由于不可预见的突发**导致失败。这反映了现实生活中计划与实际执行之间的不确定性,以及运气在成功中的作用。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在讨论政治竞选、商业竞争或其他类型的竞赛时使用。
  • 效果:表达了对失败者的同情或对不可控因素的无奈。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他原本有很好的计划,但不幸的是,突发**导致他在竞选中失败。
    • 尽管他的计划很出色,但竞选中的一次突发**使他未能成功。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,“乖运拙”这样的表达强调了命运和运气在人生中的作用。
  • 成语/典故:虽然没有直接相关的成语或典故,但这种表达反映了**人对“天时地利人和”的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He was unlucky during the election, having a great plan but failing due to a sudden event.
  • 日文翻译:彼は選挙中に運が悪く、素晴らしい計画があったのに、突発的な出来事のために失敗した。
  • 德文翻译:Er hatte während der Wahl Pech, obwohl er einen guten Plan hatte, scheiterte er aufgrund eines plötzlichen Ereignisses.

翻译解读

  • 重点单词
    • unlucky (英文) / 運が悪い (日文) / Pech (德文):表示运气不好。
    • great plan (英文) / 素晴らしい計画 (日文) / guter Plan (德文):表示计划的质量很高。
    • sudden event (英文) / 突発的な出来事 (日文) / plötzliches Ereignis (德文):表示突然发生的**。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论政治竞选、商业竞争或其他类型的竞赛时使用,强调了计划与实际执行之间的不确定性,以及运气在成功中的作用。在不同的文化和社会背景中,人们对运气和计划的看法可能有所不同,但普遍认同不可控因素在结果中的影响。

相关成语

1. 【时乖运拙】拙:劣,不好。时运不顺,命运不佳。指处境不顺利。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【时乖运拙】 拙:劣,不好。时运不顺,命运不佳。指处境不顺利。

3. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

4. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。

5. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。