句子
在那个时代,不栉进士的人往往被视为异类,但他们中也有不少杰出的人才。
意思

最后更新时间:2024-08-08 15:36:44

语法结构分析

句子:“[在那个时代,不栉进士的人往往被视为异类,但他们中也有不少杰出的人才。]”

  • 主语:“不栉进士的人”和“他们中”
  • 谓语:“被视为”和“有”
  • 宾语:“异类”和“不少杰出的人才”
  • 时态:一般过去时(表示在过去的某个时代)
  • 语态:被动语态(“被视为”)和主动语态(“有”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 不栉进士:指没有通过科举考试的人。
  • 异类:与大多数人不同,被视为另类。
  • 杰出的人才:非常优秀、有才能的人。

语境理解

  • 句子描述了在某个特定时代,没有通过科举考试的人被视为异类,但其中也有许多杰出的人才。这反映了当时社会对科举考试的重视以及对非科举人才的偏见。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于讨论历史时期的社会现象,或者用于对比不同社会背景下的价值观。
  • 句子隐含了对非主流群体的肯定,强调了即使在偏见中,也有优秀的人才存在。

书写与表达

  • 可以改写为:“在那个时代,未能通过科举考试的人常被看作另类,然而他们之中不乏卓越之士。”

文化与*俗

  • 科举制度是**古代选拔官员的制度,对社会有深远影响。
  • “不栉进士”反映了科举制度对个人社会地位的影响。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In that era, those who did not pass the imperial examinations were often regarded as outliers, yet among them were many outstanding talents."
  • 日文翻译:"あの時代には、科挙試験に合格しなかった人々はしばしば異端者と見なされていたが、その中には多くの優れた才能を持つ人々もいた。"
  • 德文翻译:"In jener Zeit wurden diejenigen, die die Kaiserlichen Prüfungen nicht bestanden hatten, oft als Außenseiter betrachtet, aber unter ihnen gab es auch viele herausragende Talente."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时准确传达了“不栉进士”和“异类”的含义。
  • 日文翻译使用了适当的敬语和表达方式,符合日语的语言*惯。
  • 德文翻译准确地表达了原句的意思,同时使用了德语中相应的词汇和语法结构。

上下文和语境分析

  • 句子可能出现在讨论**古代社会结构、科举制度或人才选拔的文章中。
  • 在更广泛的语境中,句子可以用来探讨社会对不同群体的偏见以及这些偏见如何影响个人的社会地位和评价。
相关成语

1. 【不栉进士】栉:梳头。不绾髻插簪的进士。旧指有文采的女人。

相关词

1. 【不栉进士】 栉:梳头。不绾髻插簪的进士。旧指有文采的女人。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。