句子
中书君的职责在古代非常重要,直接关系到国家政令的传达。
意思
最后更新时间:2024-08-09 13:38:44
语法结构分析
句子:“中书君的职责在古代非常重要,直接关系到国家政令的传达。”
- 主语:中书君的职责
- 谓语:非常重要,关系到
- 宾语:国家政令的传达
- 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 中书君:古代官职名,负责起草和传达**的命令。
- 职责:指某人或某机构应尽的责任或义务。
- 古代:指很久以前的历史时期。
- 非常重要:极其重要,不可或缺。
- 直接:不经过中间环节,直接相关。
- 关系到:与...有直接联系。
- 国家政令:国家发布的命令或政策。
- 传达:传递信息或命令。
语境理解
- 特定情境:这句话描述了古代中书君的职责在国家行政中的重要性。
- 文化背景:在古代,中书君是的秘书,负责起草诏令,其职责的执行直接影响到国家的行政效率和政策实施。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能用于历史讲座、学术讨论或历史书籍中,强调中书君在古代政治体系中的核心地位。
- 礼貌用语:无特别礼貌用语,属于客观陈述。
- 隐含意义:暗示了中书君的职责执行不当可能导致政令不畅,影响国家稳定。
书写与表达
- 不同句式:
- 古代中书君的职责至关重要,它直接关联到国家政令的传递。
- 国家政令的传达在古代依赖于中书君的职责,这一职责极为关键。
文化与*俗
- 文化意义:中书君的职责体现了古代中央集权的政治体制,通过中书君来控制和传达政令,确保国家机器的正常运转。
- 历史背景:中书君是古代**中央政府的重要官员,其职责的执行直接关系到国家的行政效率和政策实施。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The duties of the Chancellor in ancient times were extremely important, directly related to the dissemination of national decrees.
- 日文翻译:古代の中書令の職務は非常に重要であり、国家政令の伝達に直接関係していました。
- 德文翻译:Die Pflichten des Kanzlers in der Antike waren von großer Bedeutung und standen direkt im Zusammenhang mit der Weitergabe von nationalen Dekreten.
翻译解读
- 重点单词:
- Chancellor (中书君)
- duties (职责)
- ancient times (古代)
- extremely important (非常重要)
- directly related (直接关系到)
- dissemination (传达)
- national decrees (国家政令)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在历史书籍或学术文章中,用于解释古代**政治体制的运作。
- 语境:在讨论古代**政治结构时,中书君的职责是一个关键话题,因为它涉及到政令的传达和执行,对国家治理至关重要。
相关成语
1. 【中书君】指毛笔。
相关词
1. 【中书君】 指毛笔。
2. 【传达】 把一方的意思告诉给另一方:~命令|~上级的指示;在机关、学校、工厂的门口管理登记和引导来宾:~室丨您在门口等着,我给你~去;在机关、学校、工厂的门口担任传达工作的人。
3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
4. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
5. 【政令】 政策和法令。
6. 【职责】 职务上应尽的责任。
7. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。