最后更新时间:2024-08-21 09:34:14
语法结构分析
- 主语:这位年轻的艺术家
- 谓语:受到、令人敬佩、堪称
- 宾语:广泛赞誉、品德、才德兼备
句子采用了一般现在时的陈述句形式,表达的是当前的状态和评价。
词汇学*
- 年轻的艺术家:指年龄较轻但已经在艺术领域有所成就的人。
- 广泛赞誉:普遍的、大量的正面评价。
- 品德:个人的道德品质和行为准则。
- 令人敬佩:值得尊敬和钦佩。
- 才德兼备:既有才能又有德行。
语境理解
句子在赞扬一个年轻艺术家的全面素质,不仅在艺术创作上受到认可,其个人品德也值得尊敬。这种评价在艺术界和社会中都是高度赞扬的。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于正式的颁奖典礼、艺术展览开幕式或媒体报道中,用以表达对艺术家的尊重和认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这位年轻艺术家的作品不仅受到广泛赞誉,他的品德也同样值得尊敬,他是一个才德兼备的人。
- 不仅在艺术上,这位年轻艺术家的品德也同样令人敬佩,他确实是一个才德兼备的典范。
文化与*俗
“才德兼备”是**传统文化中对一个人高度评价的表述,强调才能和品德的并重。
英/日/德文翻译
英文翻译:This young artist is not only widely acclaimed for his works, but his character is also equally admirable, truly embodying both talent and virtue.
日文翻译:この若い芸術家は、作品が広く賞賛されるだけでなく、彼の品格も同様に尊敬に値するもので、才能と徳を兼ね備えた存在です。
德文翻译:Dieser junge Künstler wird nicht nur für seine Werke hoch geschätzt, sondern auch seine Charakterstärke ist ebenso bewundernswert, er vereint wahrlich Talent und Tugend.
翻译解读
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即对年轻艺术家的全面赞扬。每种语言都有其独特的表达方式,但都传达了“才德兼备”的概念。
上下文和语境分析
句子可能在艺术相关的正式场合中使用,如艺术展览、颁奖典礼或专业评论中,用以强调艺术家的全面素质和公众对其的高度认可。
1. 【才德兼备】才:才能。德:品德。备:具备。才能和品德都具备。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【令人】 品德美好的人; 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人﹑郡夫人﹑淑人﹑硕人﹑令人﹑恭人﹑宜人﹑安人﹑孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人﹑奉光令人﹑奉徽令人﹑奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》; 祗候;衙役。
3. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
4. 【同样】 相同,一样。
5. 【品德】 品质道德:~高尚。
6. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。
7. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。
8. 【才德兼备】 才:才能。德:品德。备:具备。才能和品德都具备。
9. 【敬佩】 敬重佩服。
10. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。
11. 【赞誉】 称赞:交口~。