句子
这两个城市共为唇齿,经济发展紧密相连,互为支撑。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:59:32

语法结构分析

句子:“这两个城市共为唇齿,经济发展紧密相连,互为支撑。”

  • 主语:“这两个城市”

  • 谓语:“共为唇齿”,“经济发展紧密相连”,“互为支撑”

  • 宾语:无明显宾语,但“经济发展”可以视为间接宾语

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述两个城市之间的关系。

词汇学*

  • 共为唇齿:比喻两个事物关系密切,互相依赖。

  • 经济发展:指经济体系的增长和发展。

  • 紧密相连:形容关系非常密切,不可分割。

  • 互为支撑:互相支持,互相依赖。

  • 同义词

    • 共为唇齿 → 唇齿相依
    • 紧密相连 → 紧密联系
    • 互为支撑 → 互相扶持
  • 反义词

    • 共为唇齿 → 互不相干
    • 紧密相连 → 疏远
    • 互为支撑 → 互相排斥

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述两个地理位置相近或经济关系密切的城市,强调它们之间的相互依赖和合作。
  • 文化背景:在**文化中,“唇齿”常用来比喻关系密切,如“唇亡齿寒”。

语用学研究

  • 使用场景:政治演讲、经济报告、城市规划讨论等。
  • 效果:强调合作共赢的重要性,增强听众对城市间合作必要性的认识。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这两个城市如同唇齿,经济发展的纽带将它们紧密相连,彼此支撑。
    • 经济发展使这两个城市紧密相连,它们互为支撑,如同唇齿。

文化与*俗

  • 文化意义:“唇齿”在**文化中常用来比喻关系密切,如“唇亡齿寒”。
  • 成语:唇齿相依、唇亡齿寒。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:These two cities are as closely linked as lips and teeth, with their economic development intertwined and mutually supportive.
  • 日文翻译:この二つの都市は唇と歯のように密接に関連しており、経済発展は緊密に結びついており、互いに支え合っている。
  • 德文翻译:Diese beiden Städte sind wie Lippen und Zähne eng miteinander verbunden, mit ihrer wirtschaftlichen Entwicklung verflochten und gegenseitig unterstützend.

翻译解读

  • 重点单词

    • 共为唇齿 → as closely linked as lips and teeth
    • 经济发展 → economic development
    • 紧密相连 → intertwined
    • 互为支撑 → mutually supportive
  • 上下文和语境分析:这句话强调了两个城市之间的紧密关系和经济上的相互依赖,适用于讨论区域合作和经济一体化的语境。

相关成语

1. 【共为唇齿】比喻互相辅助。

相关词

1. 【共为唇齿】 比喻互相辅助。

2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

3. 【支撑】 抵住使不倒下东面的墙已经倾斜,用一根大木支撑着; 支持住局面使不崩溃;勉强地维持支撑局面|支撑门户|独力支撑|看他还能支撑多久。

4. 【紧密】 十分密切,不可分隔:~结合|~联系|~地团结在中国共产党周围;多而连续不断:枪声十分~|~的雨点。