句子
在这次展览中,观众们排沙见金,对那些真正有创意的作品赞不绝口。
意思
最后更新时间:2024-08-22 04:00:00
语法结构分析
句子:“在这次展览中,观众们排沙见金,对那些真正有创意的作品赞不绝口。”
- 主语:观众们
- 谓语:排沙见金,赞不绝口
- 宾语:那些真正有创意的作品
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 排沙见金:比喻在众多事物中挑选出真正有价值的。
- 赞不绝口:不停地称赞。
语境理解
- 特定情境:展览会,观众在众多展品中挑选出他们认为最有创意的作品。
- 文化背景:在**文化中,“排沙见金”是一个常用的成语,强调在众多选择中识别出真正有价值的东西。
语用学研究
- 使用场景:展览会、艺术展等文化活动。
- 效果:表达观众对某些作品的高度评价和赞赏。
书写与表达
- 不同句式:
- 观众们在这次展览中,通过筛选众多展品,最终对那些极具创意的作品给予了极高的评价。
- 在此次展览中,观众们如同淘金者,最终对那些真正有创意的作品赞不绝口。
文化与*俗
- 文化意义:“排沙见金”体现了**文化中对精挑细选和识别真伪的重视。
- 成语典故:“排沙见金”源自古代淘金活动,比喻在众多事物中挑选出真正有价值的。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At this exhibition, the audience sifted through the sands to find gold, praising those truly creative works without ceasing.
- 日文翻译:この展覧会で、観客は砂をふるい分けて金を見つけ、本当に創造的な作品に絶えず賞賛しています。
- 德文翻译:Bei dieser Ausstellung haben die Besucher durch die Sande gewälzt, um Gold zu finden, und die wirklich kreativen Werke ohne Unterlass gelobt.
翻译解读
- 重点单词:
- sift through (英) / ふるい分ける (日) / durch die Sande wälzen (德):筛选,挑选
- praise (英) / 賞賛する (日) / loben (德):称赞
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了观众在展览中的行为和反应,强调了他们对创意作品的高度评价。
- 语境:适用于艺术、设计、创新等领域的展览会,强调观众对创意和价值的认可。
相关成语
相关词