句子
在棋坛上,他被誉为仙才鬼才,因为他的棋艺高超,无人能敌。
意思

最后更新时间:2024-08-10 10:37:47

1. 语法结构分析

句子:“在棋坛上,他被誉为仙才鬼才,因为他的棋艺高超,无人能敌。”

  • 主语:他
  • 谓语:被誉为
  • 宾语:仙才鬼才
  • 状语:在棋坛上
  • 原因状语从句:因为他的棋艺高超,无人能敌

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。

2. 词汇学*

  • 在棋坛上:表示在象棋领域中。
  • 被誉为:被认为是,被赋予某种称号。
  • 仙才鬼才:形容某人在某方面有超凡的才能,既有仙人的高超,又有鬼魅的灵巧。
  • 棋艺高超:指象棋技艺非常高超。
  • 无人能敌:没有人能够与之匹敌。

3. 语境理解

句子描述了某人在象棋领域的非凡才能,这种才能被广泛认可并赋予了“仙才鬼才”的称号。这种表述通常出现在对某人技艺极高、几乎无人能及的赞誉中。

4. 语用学研究

句子用于赞扬某人在特定领域的卓越才能,通常在介绍某人的成就或评价其技艺时使用。这种表述带有强烈的褒义和尊敬的语气。

5. 书写与表达

  • 他因其卓越的棋艺,在棋坛上享有“仙才鬼才”的美誉。
  • 在象棋界,他的技艺无人能敌,因此被尊称为“仙才鬼才”。

. 文化与

  • 仙才鬼才:这个词汇融合了**传统文化中对仙人和鬼魅的想象,用以形容某人的才能非凡,既有仙人的超凡脱俗,又有鬼魅的机智灵巧。
  • 棋艺高超:象棋在**有着悠久的历史,棋艺高超是对棋手技艺的最高赞誉。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the chess world, he is hailed as a genius both divine and demonic, for his chess skills are unparalleled and no one can match him.
  • 日文翻译:チェス界では、彼は仙才鬼才として讃えられている。なぜなら、彼のチェスの技術は卓越しており、誰にも敵わないからだ。
  • 德文翻译:Im Schachwelt wird er als ein Genius sowohl göttlich als auch dämonisch gepriesen, denn seine Schachfähigkeiten sind unübertroffen und niemand kann ihm das Wasser reichen.

翻译解读

  • 英文:使用了“hailed as”来表达“被誉为”,并用“unparalleled”和“no one can match him”来强调其技艺的无与伦比。
  • 日文:使用了“仙才鬼才として讃えられている”来表达“被誉为仙才鬼才”,并用“卓越しており”和“誰にも敵わない”来强调其技艺的高超和无人能敌。
  • 德文:使用了“als ein Genius sowohl göttlich als auch dämonisch gepriesen”来表达“被誉为仙才鬼才”,并用“unübertroffen”和“niemand kann ihm das Wasser reichen”来强调其技艺的无与伦比和无人能敌。

上下文和语境分析

句子通常出现在介绍某人在象棋领域的非凡成就时,用以强调其技艺的高超和无人能及。这种表述带有强烈的褒义和尊敬的语气,通常用于正式的介绍或评价中。

相关成语

1. 【仙才鬼才】形容超人的才化。

相关词

1. 【仙才鬼才】 形容超人的才化。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【棋坛】 指棋类运动界:~宿将。

4. 【棋艺】 下棋的技艺:钻研~。