句子
法官在审理案件时,会根据被告的原心定罪,而不是仅仅看表面行为。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:47:34

语法结构分析

句子:“[法官在审理案件时,会根据被告的原心定罪,而不是仅仅看表面行为。]”

  • 主语:法官
  • 谓语:会根据
  • 宾语:原心
  • 状语:在审理案件时
  • 补语:定罪
  • 连词:而不是
  • 并列成分:仅仅看表面行为

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 法官:负责审理案件的法律专业人士。
  • 审理:对案件进行审查和判决的过程。
  • 案件:法律上需要审理的**或纠纷。
  • 被告:在法律案件中被控告的一方。
  • 原心:内心的真实意图或动机。
  • 定罪:判定某人有罪。
  • 表面行为:外在可见的行为或表现。

语境理解

句子强调法官在审理案件时应深入了解被告的内心动机,而非仅凭外在行为作出判断。这反映了法律实践中对公正和深入调查的重视。

语用学分析

句子在法律语境中使用,强调法官应全面考虑被告的动机和行为,以确保判决的公正性。这种表达方式体现了对法律程序严谨性的尊重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 法官在审理案件时,不仅看表面行为,更会根据被告的原心定罪。
  • 在审理案件时,法官会深入探究被告的原心,而非仅凭表面行为定罪。

文化与*俗

句子体现了法律文化中对“心证”的重视,即法官需要通过证据和推理来了解被告的内心状态。这与某些文化中强调“知人知面不知心”的观念相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文:When judges adjudicate cases, they will convict based on the defendant's true intentions rather than merely superficial actions.
  • 日文:裁判官が**を審理する際、被告の本心に基づいて有罪判決を下すのであって、表面的な行動だけを見るのではない。
  • 德文:Wenn Richter Fälle verhandeln, urteilen sie auf der Grundlage der wahren Absichten des Angeklagten und nicht nur nach oberflächlichen Handlungen.

翻译解读

  • 英文:强调法官在审理案件时的深入分析和公正判断。
  • 日文:突出法官在审理案件时的细致考量和内心动机的重视。
  • 德文:体现法官在审理案件时的全面考虑和深入理解。

上下文和语境分析

句子在法律语境中使用,强调法官在审理案件时应全面考虑被告的内心动机,以确保判决的公正性。这种表达方式体现了对法律程序严谨性的尊重。

相关成语

1. 【原心定罪】追究他心里的动机来确定有无罪过或罪过轻重。

相关词

1. 【原心定罪】 追究他心里的动机来确定有无罪过或罪过轻重。

2. 【根据】 作为论断的前提或言行基础的事物:说话要有~;以某种事物为依据:财政支出必须~节约的原则;表示以某种事物作为结论的前提或语言行动的基础:~气象台的预报,明天要下雨|~大家的意见,把计划修改一下。

3. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。

4. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。