句子
辩论赛上,选手们斗唇合舌,各抒己见。
意思

最后更新时间:2024-08-22 18:58:01

语法结构分析

句子:“辩论赛上,选手们斗唇合舌,各抒己见。”

  • 主语:选手们

  • 谓语:斗唇合舌,各抒己见

  • 宾语:无明显宾语,谓语动词后的内容是对主语行为的描述。

  • 时态:一般现在时,描述的是当前或普遍的情况。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学习

  • 辩论赛:指进行辩论的比赛活动。

  • 选手们:参加辩论赛的人。

  • 斗唇合舌:形容辩论时言辞激烈,互相争辩。

  • 各抒己见:各自表达自己的意见或看法。

  • 同义词:辩论赛(debate competition),选手们(contestants),斗唇合舌(argue vehemently),各抒己见(express one's own views)。

  • 反义词:斗唇合舌(agree amicably)。

语境理解

  • 句子描述的是辩论赛这一特定情境中,选手们激烈辩论并各自表达观点的场景。
  • 文化背景和社会习俗中,辩论赛是一种常见的学术或社会活动,鼓励参与者表达和捍卫自己的观点。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述辩论赛的激烈程度和选手们的参与态度。
  • 礼貌用语在此句中不明显,更多强调的是辩论的激烈性和观点的多样性。

书写与表达

  • 可以改写为:“在辩论赛中,参赛者们激烈争辩,每个人都表达了自己的观点。”
  • 或者:“辩论赛场上,选手们言辞激烈,各自阐述立场。”

文化与习俗

  • 辩论赛在许多文化中被视为一种培养逻辑思维和表达能力的活动。
  • “斗唇合舌”和“各抒己见”都是中文成语,分别形容辩论的激烈和表达的多样性。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, the contestants argue passionately and express their own opinions.
  • 日文:討論大会で、参加者たちは熱く議論し、それぞれの意見を述べている。
  • 德文:Bei dem Debattierwettbewerb disputieren die Teilnehmer heftig und äußern ihre eigenen Meinungen.

翻译解读

  • 英文:强调了辩论的激烈性和选手们表达个人观点的行为。
  • 日文:使用了“熱く議論”来表达“斗唇合舌”,“それぞれの意見を述べている”对应“各抒己见”。
  • 德文:使用了“disputieren heftig”来表达“斗唇合舌”,“äußern ihre eigenen Meinungen”对应“各抒己见”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述辩论赛的文章或报道中,强调比赛的激烈程度和选手们的参与热情。
  • 在不同的文化和社会背景下,辩论赛的意义和形式可能有所不同,但普遍重视的是逻辑思维和表达能力的培养。
相关成语

1. 【各抒己见】抒:抒发,发表。各人充分发表自己的意见。

2. 【斗唇合舌】犹言耍嘴皮子,卖弄口才。

相关词

1. 【各抒己见】 抒:抒发,发表。各人充分发表自己的意见。

2. 【斗唇合舌】 犹言耍嘴皮子,卖弄口才。