句子
他在葬礼上号恸崩摧,表达对逝去亲人的深切哀悼。
意思
最后更新时间:2024-08-14 12:43:55
语法结构分析
句子:“[他在葬礼上号恸崩摧,表达对逝去亲人的深切哀悼。]”
- 主语:他
- 谓语:号恸崩摧
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“逝去亲人”
- 状语:在葬礼上
- 补语:表达对逝去亲人的深切哀悼
句子为陈述句,描述了一个具体的行为和情感表达。
词汇学*
- 号恸崩摧:形容极度悲痛,情感崩溃。
- 葬礼:为死者举行的仪式,表示对死者的尊重和哀悼。
- 深切哀悼:非常深刻的悲伤和怀念。
语境理解
句子描述了一个人在葬礼上因失去亲人而表现出极度悲痛的情感。这种表达在文化背景中通常被视为对逝者的尊重和怀念。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于描述或评论某人在葬礼上的情感反应。它传达了深刻的情感和对逝者的尊重,同时也反映了说话者对这种情感的理解和同情。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在葬礼上悲痛欲绝,深深地悼念着逝去的亲人。
- 葬礼上,他的悲痛之情溢于言表,对逝去的亲人表达了深切的哀悼。
文化与*俗
在**文化中,葬礼是一个重要的仪式,参与者通常会表现出对逝者的尊重和哀悼。成语“号恸崩摧”源自古代文学,形容极度悲痛的情感。
英/日/德文翻译
- 英文:He wailed and broke down at the funeral, expressing deep mourning for his deceased relative.
- 日文:彼は葬儀で悲鳴を上げ、崩れ落ち、亡き親族への深い哀悼の意を表した。
- 德文:Er weinte und brach zusammen bei der Beerdigung und zeigte tiefe Trauer für seinen verstorbenen Verwandten.
翻译解读
- 英文:使用了“wailed”和“broke down”来描述极度悲痛,同时用“deep mourning”来表达深切的哀悼。
- 日文:使用了“悲鳴を上げ”和“崩れ落ち”来描述极度悲痛,同时用“深い哀悼の意”来表达深切的哀悼。
- 德文:使用了“weinte”和“brach zusammen”来描述极度悲痛,同时用“tiefe Trauer”来表达深切的哀悼。
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的葬礼场景,强调了个人情感的强烈表达。这种表达在葬礼这一特定情境中是合适的,因为它传达了对逝者的尊重和哀悼。
相关成语
1. 【号恸崩摧】恸:哀痛之极,大哭;崩:死亡;摧:伤心。放声痛哭,异常悲伤,几乎昏死过去。形容极度悲伤。
相关词