句子
他帮助邻居修理了屋顶,分文不取,真是太慷慨了。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:19:03

1. 语法结构分析

句子:“他帮助邻居修理了屋顶,分文不取,真是太慷慨了。”

  • 主语:他
  • 谓语:帮助、修理了
  • 宾语:邻居、屋顶
  • 状语:分文不取
  • 补语:真是太慷慨了

时态:过去时(修理了) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 帮助:动词,表示提供支持或援助。
  • 邻居:名词,指住在附近的人。
  • 修理:动词,表示修复或修补。
  • 屋顶:名词,指房屋的顶部结构。
  • 分文不取:成语,表示不收取任何费用。
  • 真是:副词短语,用于强调。
  • :副词,用于加强语气。
  • 慷慨:形容词,表示大方、不吝啬。

同义词

  • 帮助:援助、支持
  • 修理:修复、修补
  • 慷慨:大方、无私

反义词

  • 慷慨:吝啬、小气

3. 语境理解

句子描述了一个乐于助人的行为,强调了无私和慷慨的品质。这种行为在许多文化中都被视为美德,尤其是在强调社区互助和邻里关系的社会中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的无私行为,或者在讨论社区互助时作为例子。使用“真是太慷慨了”这样的表达方式,强调了对这种行为的赞赏和尊重。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他无私地帮助邻居修理了屋顶,并且没有收取任何费用,这种行为非常慷慨。
  • 邻居的屋顶被他修理了,他分文不取,这种慷慨的行为值得赞扬。

. 文化与

句子体现了社区互助和邻里关系的文化价值观。在很多文化中,帮助邻居被视为一种社会责任和美德。成语“分文不取”强调了无私和慷慨的品质,这在许多文化中都是受到推崇的。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He helped his neighbor fix the roof, not taking a penny, which is truly generous.

日文翻译:彼は隣人の屋根を直し、一文無しで、本当に寛大だ。

德文翻译:Er half seinem Nachbarn, das Dach zu reparieren, ohne einen Cent zu nehmen, das ist wirklich großzügig.

重点单词

  • 帮助:help
  • 邻居:neighbor
  • 修理:fix
  • 屋顶:roof
  • 分文不取:not taking a penny
  • 慷慨:generous

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了无私和慷慨的品质。
  • 日文翻译使用了“寛大”来表达“慷慨”,强调了这种行为的正面价值。
  • 德文翻译使用了“großzügig”来表达“慷慨”,同样强调了这种行为的美德。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,都强调了无私帮助和慷慨的品质。这种行为在不同文化中都被视为值得赞扬的。
相关成语

1. 【分文不取】一个钱也不要。比喻不计报酬。

相关词

1. 【修理】 使损坏的东西恢复原来的形状或作用:~厂|~机车;修剪:~树木;整治➋:把他~了一顿。

2. 【分文不取】 一个钱也不要。比喻不计报酬。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【慷慨】 充满正气,情绪激昂:~陈词;大方;不吝惜:~无私的援助|~解囊(毫不吝啬地拿出钱来帮助别人)。

5. 【邻居】 住家接近的人或人家。