句子
他帮助邻居修理了屋顶,分文不取,真是太慷慨了。
意思
最后更新时间:2024-08-12 16:19:03
1. 语法结构分析
句子:“他帮助邻居修理了屋顶,分文不取,真是太慷慨了。”
- 主语:他
- 谓语:帮助、修理了
- 宾语:邻居、屋顶
- 状语:分文不取
- 补语:真是太慷慨了
时态:过去时(修理了) 语态:主动语态 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 帮助:动词,表示提供支持或援助。
- 邻居:名词,指住在附近的人。
- 修理:动词,表示修复或修补。
- 屋顶:名词,指房屋的顶部结构。
- 分文不取:成语,表示不收取任何费用。
- 真是:副词短语,用于强调。
- 太:副词,用于加强语气。
- 慷慨:形容词,表示大方、不吝啬。
同义词:
- 帮助:援助、支持
- 修理:修复、修补
- 慷慨:大方、无私
反义词:
- 慷慨:吝啬、小气
3. 语境理解
句子描述了一个乐于助人的行为,强调了无私和慷慨的品质。这种行为在许多文化中都被视为美德,尤其是在强调社区互助和邻里关系的社会中。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的无私行为,或者在讨论社区互助时作为例子。使用“真是太慷慨了”这样的表达方式,强调了对这种行为的赞赏和尊重。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他无私地帮助邻居修理了屋顶,并且没有收取任何费用,这种行为非常慷慨。
- 邻居的屋顶被他修理了,他分文不取,这种慷慨的行为值得赞扬。
. 文化与俗
句子体现了社区互助和邻里关系的文化价值观。在很多文化中,帮助邻居被视为一种社会责任和美德。成语“分文不取”强调了无私和慷慨的品质,这在许多文化中都是受到推崇的。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He helped his neighbor fix the roof, not taking a penny, which is truly generous.
日文翻译:彼は隣人の屋根を直し、一文無しで、本当に寛大だ。
德文翻译:Er half seinem Nachbarn, das Dach zu reparieren, ohne einen Cent zu nehmen, das ist wirklich großzügig.
重点单词:
- 帮助:help
- 邻居:neighbor
- 修理:fix
- 屋顶:roof
- 分文不取:not taking a penny
- 慷慨:generous
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了无私和慷慨的品质。
- 日文翻译使用了“寛大”来表达“慷慨”,强调了这种行为的正面价值。
- 德文翻译使用了“großzügig”来表达“慷慨”,同样强调了这种行为的美德。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,都强调了无私帮助和慷慨的品质。这种行为在不同文化中都被视为值得赞扬的。
相关成语
1. 【分文不取】一个钱也不要。比喻不计报酬。
相关词