句子
东曦既驾,晨光洒满大地,新的一天开始了。
意思

最后更新时间:2024-08-09 10:19:49

语法结构分析

句子:“东曦既驾,晨光洒满大地,新的一天开始了。”

  1. 主语:“东曦”(指太阳)、“晨光”、“新的一天”
  2. 谓语:“既驾”(已经升起)、“洒满”、“开始了”
  3. 宾语:“大地”

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 东曦:指太阳。
  2. 既驾:已经升起。
  3. 晨光:清晨的阳光。
  4. 洒满:遍布,覆盖。
  5. 大地:地面,地球表面。 *. 新的一天:新的24小时周期。
  6. 开始了:开始进行。

同义词扩展

  • 东曦:旭日、朝阳
  • 晨光:曙光、黎明
  • 洒满:遍布、覆盖

语境理解

句子描述了清晨太阳升起,阳光洒满大地的景象,象征着新的一天的开始。这种表达常用于描述清晨的美好和希望,以及一天的开始带来的新鲜感和活力。

语用学分析

句子常用于早晨问候、激励或描述自然美景的场合。语气积极向上,传递出希望和活力。

书写与表达

不同句式表达

  • 太阳已经升起,晨光洒满大地,新的一天开始了。
  • 晨光洒满大地,东曦既驾,新的一天开始了。
  • 新的一天开始了,晨光洒满大地,东曦既驾。

文化与*俗

文化意义

  • 东曦:在**文化中,东方象征着希望和新的开始。
  • 晨光:常与希望、清新、活力等积极情感联系在一起。

相关成语

  • 旭日东升:比喻事物刚开始发展,充满希望。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • The sun has risen, and the morning light covers the earth, a new day begins.

日文翻译

  • 太陽が昇り、朝の光が大地を覆い、新しい一日が始まる。

德文翻译

  • Die Sonne ist aufgegangen, und das Morgenlicht bedeckt die Erde, ein neuer Tag beginnt.

重点单词

  • 东曦:die Sonne
  • 晨光:das Morgenlicht
  • 大地:die Erde
  • 新的一天:ein neuer Tag

翻译解读

  • 英文和德文翻译都直接表达了太阳升起和晨光照耀大地的意思,日文翻译也类似,但使用了“覆い”(覆盖)来表达“洒满”。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都传达了清晨的美丽和新的一天的开始,适合用于早晨的问候或描述自然美景。
相关成语

1. 【东曦既驾】曦:曦和,神话传说中驾日车的神。指太阳已从东方升起。比喻驱散黑暗,光明已见。

相关词

1. 【一天】 一昼夜; 指一个白天; 犹一时,泛指不太长的时间; 整天;成天; 某一天; 一块天空; 指满天; 一重天; 如天之大。形容很大,很多。

2. 【东曦既驾】 曦:曦和,神话传说中驾日车的神。指太阳已从东方升起。比喻驱散黑暗,光明已见。

3. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

4. 【晨光】 曙光;阳光。